Psalmus
 (Latin-English)



Psalmus - caput 9Psalm - chapter 9


1 In finem, pro occultis filii. Psalmus David.

Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David.

2 Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo; narrabo omnia mirabilia tua.

I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.

3 Lætabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime.

I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.

4 In convertendo inimicum meum retrorsum; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.

When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.

5 Quoniam fecisti judicium meum et causam meam; sedisti super thronum, qui judicas justitiam.

For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.

6 Increpasti gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum, et in sæculum sæculi.

Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.

7 Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu;

The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.

8 et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum;

But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:

9 et ipse judicabit orbem terræ in æquitate, judicabit populos in justitia.

And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.

10 Et factus est Dominus refugium pauperi; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.

And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.

11 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quærentes te, Domine.

And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.

12 Psallite Domino qui habitat in Sion; annuntiate inter gentes studia ejus,

Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:

13 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est; non est oblitus clamorem pauperum.

For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor.

14 Miserere mei, Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis,

Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.

15 qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion.

Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.

16 Exultabo in salutari tuo. Infixæ sunt gentes in interitu quem fecerunt; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum.

I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.

17 Cognoscetur Dominus judicia faciens; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.

The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.

18 Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quæ obliviscuntur Deum.

The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God.

19 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; patientia pauperum non peribit in finem.

For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.

20 Exsurge, Domine; non confortetur homo: judicentur gentes in conspectu tuo.

Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.

21 Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt.

Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.

22 Ut quid, Domine, recessisti longe, despicis in opportunitatibus, in tribulatione?

Why, O Lord, hast thou retired afar off? why dost thou slight us in our wants, in the time of trouble?

23 Dum superbit impius, incenditur pauper: comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.

Whilst the wicked man is proud, the poor is set on fire: they are caught in the counsels which they devise.

24 Quoniam laudatur peccator in desideriis animæ suæ, et iniquus benedicitur.

For the sinner is praised in the desires of his soul: and the unjust man is blessed.

25 Exacerbavit Dominum peccator, secundum multitudinem iræ suæ, non quæret.

The sinner hath provoked the Lord according to the multitude of his wrath he will not seek him:

26 Non est Deus in conspectu ejus, inquinatæ sunt viæ illius in omni tempore. Auferuntur judicia tua a facie ejus; omnium inimicorum suorum dominabitur.

God is not before his eyes: his ways are filthy at all times. Thy judgments are removed from his sight: he shall rule over all his enemies.

27 Dixit enim in corde suo: Non movebor a generatione in generationem, sine malo.

For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil.

28 Cujus maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo; sub lingua ejus labor et dolor.

His mouth is full of cursing, and of bitterness, and of deceit: under his tongue are labour and sorrow.

29 Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem.

He sitteth in ambush with the rich in private places, that he may kill the innocent.

30 Oculi ejus in pauperem respiciunt; insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem; rapere pauperem dum attrahit eum.

His eyes are upon the poor man: He lieth in wait in secret like a lion in his den. He lieth in ambush that he may catch the poor man: to catch the poor, whilst he draweth him to him.

31 In laqueo suo humiliabit eum; inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.

In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor.

32 Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus; avertit faciem suam, ne videat in finem.

For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face not to see to the end.

33 Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua; ne obliviscaris pauperum.

Arise, O Lord God, let thy hand be exalted: forget not the poor.

34 Propter quid irritavit impius Deum? dixit enim in corde suo: Non requiret.

Wherefore hath the wicked provoked God? for he hath said in his heart: He will not require it.

35 Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper; orphano tu eris adjutor.

Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands. To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan.

36 Contere brachium peccatoris et maligni; quæretur peccatum illius, et non invenietur.

Break thou the arm of the sinner and of the malignant: his sin shall be sought, and shall not be found.

37 Dominus regnabit in æternum, et in sæculum sæculi; peribitis, gentes, de terra illius.

The Lord shall reign to eternity, yea, for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land.

38 Desiderium pauperum exaudivit Dominus; præparationem cordis eorum audivit auris tua,

The Lord hath heard the desire of the poor: thy ear hath heard the preparation of their heart.

39 judicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.

To judge for the fatherless and for the humble, that man may no more presume to magnify himself upon earth.
Psalmus - caput 9


1 In finem, pro occultis filii. Psalmus David.

Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David.

2 Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo; narrabo omnia mirabilia tua.

I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.

3 Lætabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime.

I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.

4 In convertendo inimicum meum retrorsum; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.

When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.

5 Quoniam fecisti judicium meum et causam meam; sedisti super thronum, qui judicas justitiam.

For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.

6 Increpasti gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum, et in sæculum sæculi.

Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.

7 Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu;

The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.

8 et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum;

But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:

9 et ipse judicabit orbem terræ in æquitate, judicabit populos in justitia.

And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.

10 Et factus est Dominus refugium pauperi; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.

And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.

11 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quærentes te, Domine.

And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.

12 Psallite Domino qui habitat in Sion; annuntiate inter gentes studia ejus,

Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:

13 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est; non est oblitus clamorem pauperum.

For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor.

14 Miserere mei, Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis,

Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.

15 qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion.

Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.

16 Exultabo in salutari tuo. Infixæ sunt gentes in interitu quem fecerunt; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum.

I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.

17 Cognoscetur Dominus judicia faciens; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.

The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.

18 Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quæ obliviscuntur Deum.

The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God.

19 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; patientia pauperum non peribit in finem.

For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.

20 Exsurge, Domine; non confortetur homo: judicentur gentes in conspectu tuo.

Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.

21 Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt.

Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.

22 Ut quid, Domine, recessisti longe, despicis in opportunitatibus, in tribulatione?

Why, O Lord, hast thou retired afar off? why dost thou slight us in our wants, in the time of trouble?

23 Dum superbit impius, incenditur pauper: comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.

Whilst the wicked man is proud, the poor is set on fire: they are caught in the counsels which they devise.

24 Quoniam laudatur peccator in desideriis animæ suæ, et iniquus benedicitur.

For the sinner is praised in the desires of his soul: and the unjust man is blessed.

25 Exacerbavit Dominum peccator, secundum multitudinem iræ suæ, non quæret.

The sinner hath provoked the Lord according to the multitude of his wrath he will not seek him:

26 Non est Deus in conspectu ejus, inquinatæ sunt viæ illius in omni tempore. Auferuntur judicia tua a facie ejus; omnium inimicorum suorum dominabitur.

God is not before his eyes: his ways are filthy at all times. Thy judgments are removed from his sight: he shall rule over all his enemies.

27 Dixit enim in corde suo: Non movebor a generatione in generationem, sine malo.

For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil.

28 Cujus maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo; sub lingua ejus labor et dolor.

His mouth is full of cursing, and of bitterness, and of deceit: under his tongue are labour and sorrow.

29 Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem.

He sitteth in ambush with the rich in private places, that he may kill the innocent.

30 Oculi ejus in pauperem respiciunt; insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem; rapere pauperem dum attrahit eum.

His eyes are upon the poor man: He lieth in wait in secret like a lion in his den. He lieth in ambush that he may catch the poor man: to catch the poor, whilst he draweth him to him.

31 In laqueo suo humiliabit eum; inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.

In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor.

32 Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus; avertit faciem suam, ne videat in finem.

For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face not to see to the end.

33 Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua; ne obliviscaris pauperum.

Arise, O Lord God, let thy hand be exalted: forget not the poor.

34 Propter quid irritavit impius Deum? dixit enim in corde suo: Non requiret.

Wherefore hath the wicked provoked God? for he hath said in his heart: He will not require it.

35 Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper; orphano tu eris adjutor.

Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands. To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan.

36 Contere brachium peccatoris et maligni; quæretur peccatum illius, et non invenietur.

Break thou the arm of the sinner and of the malignant: his sin shall be sought, and shall not be found.

37 Dominus regnabit in æternum, et in sæculum sæculi; peribitis, gentes, de terra illius.

The Lord shall reign to eternity, yea, for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land.

38 Desiderium pauperum exaudivit Dominus; præparationem cordis eorum audivit auris tua,

The Lord hath heard the desire of the poor: thy ear hath heard the preparation of their heart.

39 judicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.

To judge for the fatherless and for the humble, that man may no more presume to magnify himself upon earth.
Psalmus - caput 9


1 In finem, pro occultis filii. Psalmus David.

Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David.

2 Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo; narrabo omnia mirabilia tua.

I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.

3 Lætabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime.

I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.

4 In convertendo inimicum meum retrorsum; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.

When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.

5 Quoniam fecisti judicium meum et causam meam; sedisti super thronum, qui judicas justitiam.

For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.

6 Increpasti gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum, et in sæculum sæculi.

Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.

7 Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu;

The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.

8 et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum;

But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:

9 et ipse judicabit orbem terræ in æquitate, judicabit populos in justitia.

And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.

10 Et factus est Dominus refugium pauperi; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.

And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.

11 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quærentes te, Domine.

And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.

12 Psallite Domino qui habitat in Sion; annuntiate inter gentes studia ejus,

Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:

13 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est; non est oblitus clamorem pauperum.

For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor.

14 Miserere mei, Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis,

Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.

15 qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion.

Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.

16 Exultabo in salutari tuo. Infixæ sunt gentes in interitu quem fecerunt; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum.

I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.

17 Cognoscetur Dominus judicia faciens; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.

The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.

18 Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quæ obliviscuntur Deum.

The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God.

19 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; patientia pauperum non peribit in finem.

For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.

20 Exsurge, Domine; non confortetur homo: judicentur gentes in conspectu tuo.

Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.

21 Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt.

Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.

22 Ut quid, Domine, recessisti longe, despicis in opportunitatibus, in tribulatione?

Why, O Lord, hast thou retired afar off? why dost thou slight us in our wants, in the time of trouble?

23 Dum superbit impius, incenditur pauper: comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.

Whilst the wicked man is proud, the poor is set on fire: they are caught in the counsels which they devise.

24 Quoniam laudatur peccator in desideriis animæ suæ, et iniquus benedicitur.

For the sinner is praised in the desires of his soul: and the unjust man is blessed.

25 Exacerbavit Dominum peccator, secundum multitudinem iræ suæ, non quæret.

The sinner hath provoked the Lord according to the multitude of his wrath he will not seek him:

26 Non est Deus in conspectu ejus, inquinatæ sunt viæ illius in omni tempore. Auferuntur judicia tua a facie ejus; omnium inimicorum suorum dominabitur.

God is not before his eyes: his ways are filthy at all times. Thy judgments are removed from his sight: he shall rule over all his enemies.

27 Dixit enim in corde suo: Non movebor a generatione in generationem, sine malo.

For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil.

28 Cujus maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo; sub lingua ejus labor et dolor.

His mouth is full of cursing, and of bitterness, and of deceit: under his tongue are labour and sorrow.

29 Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem.

He sitteth in ambush with the rich in private places, that he may kill the innocent.

30 Oculi ejus in pauperem respiciunt; insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem; rapere pauperem dum attrahit eum.

His eyes are upon the poor man: He lieth in wait in secret like a lion in his den. He lieth in ambush that he may catch the poor man: to catch the poor, whilst he draweth him to him.

31 In laqueo suo humiliabit eum; inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.

In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor.

32 Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus; avertit faciem suam, ne videat in finem.

For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face not to see to the end.

33 Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua; ne obliviscaris pauperum.

Arise, O Lord God, let thy hand be exalted: forget not the poor.

34 Propter quid irritavit impius Deum? dixit enim in corde suo: Non requiret.

Wherefore hath the wicked provoked God? for he hath said in his heart: He will not require it.

35 Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper; orphano tu eris adjutor.

Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands. To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan.

36 Contere brachium peccatoris et maligni; quæretur peccatum illius, et non invenietur.

Break thou the arm of the sinner and of the malignant: his sin shall be sought, and shall not be found.

37 Dominus regnabit in æternum, et in sæculum sæculi; peribitis, gentes, de terra illius.

The Lord shall reign to eternity, yea, for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land.

38 Desiderium pauperum exaudivit Dominus; præparationem cordis eorum audivit auris tua,

The Lord hath heard the desire of the poor: thy ear hath heard the preparation of their heart.

39 judicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.

To judge for the fatherless and for the humble, that man may no more presume to magnify himself upon earth.