Job
 (Latin-English)



Job - caput 36Job - chapter 36


1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est:

Eliu also proceeded, and said:

2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.

Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God' s behalf.

3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo justum.

I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.

4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.

For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.

5 Deus potentes non abjicit, cum et ipse sit potens:

God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.

6 sed non salvat impios, et judicium pauperibus tribuit.

But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.

7 Non auferet a justo oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.

He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.

8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis,

And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:

9 indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.

He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.

10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.

He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.

11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:

If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.

12 si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.

But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.

13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.

Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.

14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.

Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.

15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem ejus.

He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.

16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.

Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.

17 Causa tua quasi impii judicata est: causam judiciumque recipies.

Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.

18 Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.

Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.

19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.

Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.

20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.

Prolong not the night that people may come up for them.

21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.

Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.

22 Ecce Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.

Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.

23 Quis poterit scrutari vias ejus? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?

Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?

24 Memento quod ignores opus ejus, de quo cecinerunt viri.

Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.

25 Omnes homines vident eum: unusquisque intuetur procul.

All men see him, every one beholdeth afar off.

26 Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum ejus inæstimabilis.

Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.

27 Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum,

He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:

28 qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.

Which flow from the clouds that cover all above.

29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,

If he will spread out clouds as his tent,

30 et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.

And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.

31 Per hæc enim judicat populos, et dat escas multis mortalibus.

For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.

32 In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.

In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.

33 Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit, et ad eam possit ascendere.

He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
Job - caput 36


1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est:

Eliu also proceeded, and said:

2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.

Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God' s behalf.

3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo justum.

I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.

4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.

For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.

5 Deus potentes non abjicit, cum et ipse sit potens:

God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.

6 sed non salvat impios, et judicium pauperibus tribuit.

But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.

7 Non auferet a justo oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.

He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.

8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis,

And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:

9 indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.

He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.

10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.

He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.

11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:

If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.

12 si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.

But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.

13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.

Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.

14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.

Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.

15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem ejus.

He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.

16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.

Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.

17 Causa tua quasi impii judicata est: causam judiciumque recipies.

Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.

18 Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.

Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.

19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.

Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.

20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.

Prolong not the night that people may come up for them.

21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.

Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.

22 Ecce Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.

Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.

23 Quis poterit scrutari vias ejus? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?

Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?

24 Memento quod ignores opus ejus, de quo cecinerunt viri.

Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.

25 Omnes homines vident eum: unusquisque intuetur procul.

All men see him, every one beholdeth afar off.

26 Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum ejus inæstimabilis.

Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.

27 Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum,

He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:

28 qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.

Which flow from the clouds that cover all above.

29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,

If he will spread out clouds as his tent,

30 et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.

And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.

31 Per hæc enim judicat populos, et dat escas multis mortalibus.

For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.

32 In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.

In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.

33 Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit, et ad eam possit ascendere.

He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
Job - caput 36


1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est:

Eliu also proceeded, and said:

2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.

Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God' s behalf.

3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo justum.

I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.

4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.

For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.

5 Deus potentes non abjicit, cum et ipse sit potens:

God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.

6 sed non salvat impios, et judicium pauperibus tribuit.

But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.

7 Non auferet a justo oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.

He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.

8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis,

And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:

9 indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.

He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.

10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.

He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.

11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:

If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.

12 si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.

But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.

13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.

Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.

14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.

Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.

15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem ejus.

He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.

16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.

Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.

17 Causa tua quasi impii judicata est: causam judiciumque recipies.

Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.

18 Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.

Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.

19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.

Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.

20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.

Prolong not the night that people may come up for them.

21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.

Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.

22 Ecce Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.

Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.

23 Quis poterit scrutari vias ejus? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?

Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?

24 Memento quod ignores opus ejus, de quo cecinerunt viri.

Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.

25 Omnes homines vident eum: unusquisque intuetur procul.

All men see him, every one beholdeth afar off.

26 Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum ejus inæstimabilis.

Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.

27 Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum,

He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:

28 qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.

Which flow from the clouds that cover all above.

29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,

If he will spread out clouds as his tent,

30 et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.

And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.

31 Per hæc enim judicat populos, et dat escas multis mortalibus.

For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.

32 In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.

In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.

33 Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit, et ad eam possit ascendere.

He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.