Proverbia
 (Latin-English)



Proverbia - caput 13Proverbs - chapter 13


1 Filius sapiens doctrina patris, qui autem illusor est non audit cum arguitur.

A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved.

2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis, anima autem prævaricatorum iniqua.

Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked.

3 Qui custodit os suum custodit animam suam; qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.

He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils.

4 Vult et non vult piger; anima autem operantium impinguabitur.

The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat.

5 Verbum mendax justus detestabitur; impius autem confundit, et confundetur.

The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded.

6 Justitia custodit innocentis viam, impietas autem peccatorem supplantat.

Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner.

7 Est quasi dives, cum nihil habeat, et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.

One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches.

8 Redemptio animæ viri divitiæ suæ; qui autem pauper est, increpationem non sustinet.

The ransom of a man' s life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension.

9 Lux justorum lætificat, lucerna autem impiorum extinguetur.

The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out.

10 Inter superbos semper jurgia sunt; qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.

Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom.

11 Substantia festinata minuetur; quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.

Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase.

12 Spes quæ differtur affligit animam; lignum vitæ desiderium veniens.

Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life.

13 Qui detrahit alicui rei ipse se in futurum obligat, qui autem timet præceptum in pace versabitur. Animæ dolosæ errant in peccatis, justi autem misericordes sunt, et miserantur.

Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy.

14 Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis.

The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death.

15 Doctrina bona dabit gratiam; in itinere contemptorum vorago.

Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit.

16 Astutus omnia agit cum consilio, qui autem fatuus est aperit stultitiam.

The prudent man doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly.

17 Nuntius impii cade in malum; legatus autem fidelis, sanitas.

The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health.

18 Egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam, qui autem acquiescit arguenti glorificabitur.

Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified.

19 Desiderium si compleatur delectat animam; detestantur stulti eos qui fugiunt mala.

The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things.

20 Qui cum sapientibus graditur sapiens erit; amicus stultorum similis efficietur.

He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them.

21 Peccatores persequitur malum, et justis retribuentur bona.

Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid.

22 Bonus reliquit hæredes filios et nepotes, et custoditur justo substantia peccatoris.

The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just.

23 Multi cibi in novalibus patrum, et aliis congregantur absque judicio.

Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment.

24 Qui parcit virgæ odit filium suum; qui autem diligit illum instanter erudit.

He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes.

25 Justus comedit et replet animam suam; venter autem impiorum insaturabilis.

The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled.
Proverbia - caput 13


1 Filius sapiens doctrina patris, qui autem illusor est non audit cum arguitur.

A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved.

2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis, anima autem prævaricatorum iniqua.

Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked.

3 Qui custodit os suum custodit animam suam; qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.

He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils.

4 Vult et non vult piger; anima autem operantium impinguabitur.

The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat.

5 Verbum mendax justus detestabitur; impius autem confundit, et confundetur.

The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded.

6 Justitia custodit innocentis viam, impietas autem peccatorem supplantat.

Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner.

7 Est quasi dives, cum nihil habeat, et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.

One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches.

8 Redemptio animæ viri divitiæ suæ; qui autem pauper est, increpationem non sustinet.

The ransom of a man' s life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension.

9 Lux justorum lætificat, lucerna autem impiorum extinguetur.

The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out.

10 Inter superbos semper jurgia sunt; qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.

Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom.

11 Substantia festinata minuetur; quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.

Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase.

12 Spes quæ differtur affligit animam; lignum vitæ desiderium veniens.

Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life.

13 Qui detrahit alicui rei ipse se in futurum obligat, qui autem timet præceptum in pace versabitur. Animæ dolosæ errant in peccatis, justi autem misericordes sunt, et miserantur.

Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy.

14 Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis.

The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death.

15 Doctrina bona dabit gratiam; in itinere contemptorum vorago.

Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit.

16 Astutus omnia agit cum consilio, qui autem fatuus est aperit stultitiam.

The prudent man doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly.

17 Nuntius impii cade in malum; legatus autem fidelis, sanitas.

The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health.

18 Egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam, qui autem acquiescit arguenti glorificabitur.

Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified.

19 Desiderium si compleatur delectat animam; detestantur stulti eos qui fugiunt mala.

The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things.

20 Qui cum sapientibus graditur sapiens erit; amicus stultorum similis efficietur.

He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them.

21 Peccatores persequitur malum, et justis retribuentur bona.

Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid.

22 Bonus reliquit hæredes filios et nepotes, et custoditur justo substantia peccatoris.

The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just.

23 Multi cibi in novalibus patrum, et aliis congregantur absque judicio.

Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment.

24 Qui parcit virgæ odit filium suum; qui autem diligit illum instanter erudit.

He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes.

25 Justus comedit et replet animam suam; venter autem impiorum insaturabilis.

The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled.
Proverbia - caput 13


1 Filius sapiens doctrina patris, qui autem illusor est non audit cum arguitur.

A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved.

2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis, anima autem prævaricatorum iniqua.

Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked.

3 Qui custodit os suum custodit animam suam; qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.

He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils.

4 Vult et non vult piger; anima autem operantium impinguabitur.

The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat.

5 Verbum mendax justus detestabitur; impius autem confundit, et confundetur.

The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded.

6 Justitia custodit innocentis viam, impietas autem peccatorem supplantat.

Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner.

7 Est quasi dives, cum nihil habeat, et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.

One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches.

8 Redemptio animæ viri divitiæ suæ; qui autem pauper est, increpationem non sustinet.

The ransom of a man' s life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension.

9 Lux justorum lætificat, lucerna autem impiorum extinguetur.

The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out.

10 Inter superbos semper jurgia sunt; qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.

Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom.

11 Substantia festinata minuetur; quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.

Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase.

12 Spes quæ differtur affligit animam; lignum vitæ desiderium veniens.

Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life.

13 Qui detrahit alicui rei ipse se in futurum obligat, qui autem timet præceptum in pace versabitur. Animæ dolosæ errant in peccatis, justi autem misericordes sunt, et miserantur.

Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy.

14 Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis.

The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death.

15 Doctrina bona dabit gratiam; in itinere contemptorum vorago.

Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit.

16 Astutus omnia agit cum consilio, qui autem fatuus est aperit stultitiam.

The prudent man doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly.

17 Nuntius impii cade in malum; legatus autem fidelis, sanitas.

The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health.

18 Egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam, qui autem acquiescit arguenti glorificabitur.

Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified.

19 Desiderium si compleatur delectat animam; detestantur stulti eos qui fugiunt mala.

The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things.

20 Qui cum sapientibus graditur sapiens erit; amicus stultorum similis efficietur.

He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them.

21 Peccatores persequitur malum, et justis retribuentur bona.

Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid.

22 Bonus reliquit hæredes filios et nepotes, et custoditur justo substantia peccatoris.

The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just.

23 Multi cibi in novalibus patrum, et aliis congregantur absque judicio.

Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment.

24 Qui parcit virgæ odit filium suum; qui autem diligit illum instanter erudit.

He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes.

25 Justus comedit et replet animam suam; venter autem impiorum insaturabilis.

The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled.