Psalmus
 (Latin-English)



Psalmus - caput 13Psalm - chapter 13


1 In finem. Psalmus David. Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus. Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in studiis suis; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.

Unto the end, a psalm for David. The fool hath said in his heart: There is no God, They are corrupt, and are become abominable in their ways: there is none that doth good, no not one.

2 Dominus de cælo prospexit super filios hominum, ut videat si est intelligens, aut requirens Deum.

The Lord hath looked down from heaven upon the children of men, to see if there be any that understand and seek God.

3 Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt. Non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. Sepulchrum patens est guttur eorum; linguis suis dolose agebant. Venenum aspidum sub labiis eorum. Quorum os maledictione et amaritudine plenum est; veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem. Contritio et infelicitas in viis eorum, et viam pacis non cognoverunt; non est timor Dei ante oculos eorum.

They are all gone aside, they are become unprofitable together: there is none that doth good, no not one. Their throat is an open sepulchre: with their tongues they acted deceitfully; the poison of asps is under their lips. Their mouth is full of cursing and bitterness; their feet are swift to shed blood. Destruction and unhappiness in their ways: and the way of peace they have not known: there is no fear of God before their eyes.

4 Nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem, qui devorant plebem meam sicut escam panis?

Shall not all they know that work iniquity, who devour my people as they eat bread?

5 Dominum non invocaverunt; illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor.

They have not called upon the Lord: there have they trembled for fear, where there was no fear.

6 Quoniam Dominus in generatione justa est, consilium inopis confudistis, quoniam Dominus spes ejus est.

For the Lord is in the just generation: you have confounded the counsel of the poor man, but the Lord is his hope.

7 Quis dabit ex Sion salutare Isræl? Cum averterit Dominus captivitatem plebis suæ, exsultabit Jacob, et lætabitur Isræl.

Who shall give out of Sion the salvation of Israel? when the Lord shall have turned away the captivity of his people, Jacob shall rejoice and Israel shall be glad.
Psalmus - caput 13


1 In finem. Psalmus David. Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus. Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in studiis suis; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.

Unto the end, a psalm for David. The fool hath said in his heart: There is no God, They are corrupt, and are become abominable in their ways: there is none that doth good, no not one.

2 Dominus de cælo prospexit super filios hominum, ut videat si est intelligens, aut requirens Deum.

The Lord hath looked down from heaven upon the children of men, to see if there be any that understand and seek God.

3 Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt. Non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. Sepulchrum patens est guttur eorum; linguis suis dolose agebant. Venenum aspidum sub labiis eorum. Quorum os maledictione et amaritudine plenum est; veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem. Contritio et infelicitas in viis eorum, et viam pacis non cognoverunt; non est timor Dei ante oculos eorum.

They are all gone aside, they are become unprofitable together: there is none that doth good, no not one. Their throat is an open sepulchre: with their tongues they acted deceitfully; the poison of asps is under their lips. Their mouth is full of cursing and bitterness; their feet are swift to shed blood. Destruction and unhappiness in their ways: and the way of peace they have not known: there is no fear of God before their eyes.

4 Nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem, qui devorant plebem meam sicut escam panis?

Shall not all they know that work iniquity, who devour my people as they eat bread?

5 Dominum non invocaverunt; illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor.

They have not called upon the Lord: there have they trembled for fear, where there was no fear.

6 Quoniam Dominus in generatione justa est, consilium inopis confudistis, quoniam Dominus spes ejus est.

For the Lord is in the just generation: you have confounded the counsel of the poor man, but the Lord is his hope.

7 Quis dabit ex Sion salutare Isræl? Cum averterit Dominus captivitatem plebis suæ, exsultabit Jacob, et lætabitur Isræl.

Who shall give out of Sion the salvation of Israel? when the Lord shall have turned away the captivity of his people, Jacob shall rejoice and Israel shall be glad.
Psalmus - caput 13


1 In finem. Psalmus David. Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus. Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in studiis suis; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.

Unto the end, a psalm for David. The fool hath said in his heart: There is no God, They are corrupt, and are become abominable in their ways: there is none that doth good, no not one.

2 Dominus de cælo prospexit super filios hominum, ut videat si est intelligens, aut requirens Deum.

The Lord hath looked down from heaven upon the children of men, to see if there be any that understand and seek God.

3 Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt. Non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. Sepulchrum patens est guttur eorum; linguis suis dolose agebant. Venenum aspidum sub labiis eorum. Quorum os maledictione et amaritudine plenum est; veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem. Contritio et infelicitas in viis eorum, et viam pacis non cognoverunt; non est timor Dei ante oculos eorum.

They are all gone aside, they are become unprofitable together: there is none that doth good, no not one. Their throat is an open sepulchre: with their tongues they acted deceitfully; the poison of asps is under their lips. Their mouth is full of cursing and bitterness; their feet are swift to shed blood. Destruction and unhappiness in their ways: and the way of peace they have not known: there is no fear of God before their eyes.

4 Nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem, qui devorant plebem meam sicut escam panis?

Shall not all they know that work iniquity, who devour my people as they eat bread?

5 Dominum non invocaverunt; illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor.

They have not called upon the Lord: there have they trembled for fear, where there was no fear.

6 Quoniam Dominus in generatione justa est, consilium inopis confudistis, quoniam Dominus spes ejus est.

For the Lord is in the just generation: you have confounded the counsel of the poor man, but the Lord is his hope.

7 Quis dabit ex Sion salutare Isræl? Cum averterit Dominus captivitatem plebis suæ, exsultabit Jacob, et lætabitur Isræl.

Who shall give out of Sion the salvation of Israel? when the Lord shall have turned away the captivity of his people, Jacob shall rejoice and Israel shall be glad.