Psalmus
 (Latin-English)



Psalmus - caput 16Psalm - chapter 16


1 Oratio David. Exaudi, Domine, justitiam meam; intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.

The prayer of David. Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips.

2 De vultu tuo judicium meum prodeat; oculi tui videant æquitates.

Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable.

3 Probasti cor meum, et visitasti nocte; igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.

Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me.

4 Ut non loquatur os meum opera hominum: propter verba labiorum tuorum, ego custodivi vias duras.

That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways.

5 Perfice gressus meos in semitis tuis, ut non moveantur vestigia mea.

Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved.

6 Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus; inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.

I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words.

7 Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.

shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee.

8 A resistentibus dexteræ tuæ custodi me, ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me,

From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings.

9 a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt;

From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul:

10 adipem suum concluserunt; os eorum locutum est superbiam.

They have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly.

11 Projicientes me nunc circumdederunt me; oculos suos statuerunt declinare in terram.

They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth.

12 Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam, et sicut catulus leonis habitans in abditis.

They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places.

13 Exsurge, Domine: præveni eum, et supplanta eum; eripe animam meam ab impio.

Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one: thy sword

14 Frameam tuam ab inimicis manus tuæ. Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum; de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis, et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.

From the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance.

15 Ego autem in justitia apparebo conspectui tuo; satiabor cum apparuerit gloria tua.

But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear.
Psalmus - caput 16


1 Oratio David. Exaudi, Domine, justitiam meam; intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.

The prayer of David. Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips.

2 De vultu tuo judicium meum prodeat; oculi tui videant æquitates.

Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable.

3 Probasti cor meum, et visitasti nocte; igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.

Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me.

4 Ut non loquatur os meum opera hominum: propter verba labiorum tuorum, ego custodivi vias duras.

That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways.

5 Perfice gressus meos in semitis tuis, ut non moveantur vestigia mea.

Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved.

6 Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus; inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.

I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words.

7 Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.

shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee.

8 A resistentibus dexteræ tuæ custodi me, ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me,

From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings.

9 a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt;

From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul:

10 adipem suum concluserunt; os eorum locutum est superbiam.

They have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly.

11 Projicientes me nunc circumdederunt me; oculos suos statuerunt declinare in terram.

They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth.

12 Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam, et sicut catulus leonis habitans in abditis.

They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places.

13 Exsurge, Domine: præveni eum, et supplanta eum; eripe animam meam ab impio.

Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one: thy sword

14 Frameam tuam ab inimicis manus tuæ. Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum; de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis, et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.

From the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance.

15 Ego autem in justitia apparebo conspectui tuo; satiabor cum apparuerit gloria tua.

But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear.
Psalmus - caput 16


1 Oratio David. Exaudi, Domine, justitiam meam; intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.

The prayer of David. Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips.

2 De vultu tuo judicium meum prodeat; oculi tui videant æquitates.

Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable.

3 Probasti cor meum, et visitasti nocte; igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.

Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me.

4 Ut non loquatur os meum opera hominum: propter verba labiorum tuorum, ego custodivi vias duras.

That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways.

5 Perfice gressus meos in semitis tuis, ut non moveantur vestigia mea.

Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved.

6 Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus; inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.

I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words.

7 Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.

shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee.

8 A resistentibus dexteræ tuæ custodi me, ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me,

From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings.

9 a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt;

From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul:

10 adipem suum concluserunt; os eorum locutum est superbiam.

They have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly.

11 Projicientes me nunc circumdederunt me; oculos suos statuerunt declinare in terram.

They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth.

12 Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam, et sicut catulus leonis habitans in abditis.

They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places.

13 Exsurge, Domine: præveni eum, et supplanta eum; eripe animam meam ab impio.

Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one: thy sword

14 Frameam tuam ab inimicis manus tuæ. Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum; de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis, et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.

From the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance.

15 Ego autem in justitia apparebo conspectui tuo; satiabor cum apparuerit gloria tua.

But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear.