Psalmus
 (Latin-English)



Psalmus - caput 23Psalm - chapter 23


1 Prima sabbati. Psalmus David. Domini est terra, et plenitudo ejus; orbis terrarum, et universi qui habitant in eo.

On the first day of the week, a psalm for David. The earth is the Lord' s and the fulness thereof: the world, and all they that dwell therein.

2 Quia ipse super maria fundavit eum, et super flumina præparavit eum.

For he hath founded it upon the seas; and hath prepared it upon the rivers.

3 Quis ascendet in montem Domini? aut quis stabit in loco sancto ejus?

Who shall ascend into the mountain of the Lord: or who shall stand in his holy place?

4 Innocens manibus et mundo corde, qui non accepit in vano animam suam, nec juravit in dolo proximo suo.

The innocent in hands, and clean of heart, who hath not taken his soul in vain, nor sworn deceitfully to his neighbour.

5 Hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a Deo salutari suo.

He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour.

6 Hæc est generatio quærentium eum, quærentium faciem Dei Jacob.

This is the generation of them that seek him, of them that seek the face of the God of Jacob.

7 Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ.

Lift up your gates, O ye princes, and be ye lifted up, O eternal gates: and the King of Glory shall enter in.

8 Quis est iste rex gloriæ? Dominus fortis et potens, Dominus potens in prælio.

Who is this King of Glory? the Lord who is strong and mighty: the Lord mighty in battle.

9 Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ.

Lift up your gates, O ye princes, and be ye lifted up, O eternal gates: and the King of Glory shall enter in.

10 Quis est iste rex gloriæ? Dominus virtutum ipse est rex gloriæ.

Who is this King of Glory? the Lord of hosts, he is the King of Glory.
Psalmus - caput 23


1 Prima sabbati. Psalmus David. Domini est terra, et plenitudo ejus; orbis terrarum, et universi qui habitant in eo.

On the first day of the week, a psalm for David. The earth is the Lord' s and the fulness thereof: the world, and all they that dwell therein.

2 Quia ipse super maria fundavit eum, et super flumina præparavit eum.

For he hath founded it upon the seas; and hath prepared it upon the rivers.

3 Quis ascendet in montem Domini? aut quis stabit in loco sancto ejus?

Who shall ascend into the mountain of the Lord: or who shall stand in his holy place?

4 Innocens manibus et mundo corde, qui non accepit in vano animam suam, nec juravit in dolo proximo suo.

The innocent in hands, and clean of heart, who hath not taken his soul in vain, nor sworn deceitfully to his neighbour.

5 Hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a Deo salutari suo.

He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour.

6 Hæc est generatio quærentium eum, quærentium faciem Dei Jacob.

This is the generation of them that seek him, of them that seek the face of the God of Jacob.

7 Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ.

Lift up your gates, O ye princes, and be ye lifted up, O eternal gates: and the King of Glory shall enter in.

8 Quis est iste rex gloriæ? Dominus fortis et potens, Dominus potens in prælio.

Who is this King of Glory? the Lord who is strong and mighty: the Lord mighty in battle.

9 Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ.

Lift up your gates, O ye princes, and be ye lifted up, O eternal gates: and the King of Glory shall enter in.

10 Quis est iste rex gloriæ? Dominus virtutum ipse est rex gloriæ.

Who is this King of Glory? the Lord of hosts, he is the King of Glory.
Psalmus - caput 23


1 Prima sabbati. Psalmus David. Domini est terra, et plenitudo ejus; orbis terrarum, et universi qui habitant in eo.

On the first day of the week, a psalm for David. The earth is the Lord' s and the fulness thereof: the world, and all they that dwell therein.

2 Quia ipse super maria fundavit eum, et super flumina præparavit eum.

For he hath founded it upon the seas; and hath prepared it upon the rivers.

3 Quis ascendet in montem Domini? aut quis stabit in loco sancto ejus?

Who shall ascend into the mountain of the Lord: or who shall stand in his holy place?

4 Innocens manibus et mundo corde, qui non accepit in vano animam suam, nec juravit in dolo proximo suo.

The innocent in hands, and clean of heart, who hath not taken his soul in vain, nor sworn deceitfully to his neighbour.

5 Hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a Deo salutari suo.

He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour.

6 Hæc est generatio quærentium eum, quærentium faciem Dei Jacob.

This is the generation of them that seek him, of them that seek the face of the God of Jacob.

7 Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ.

Lift up your gates, O ye princes, and be ye lifted up, O eternal gates: and the King of Glory shall enter in.

8 Quis est iste rex gloriæ? Dominus fortis et potens, Dominus potens in prælio.

Who is this King of Glory? the Lord who is strong and mighty: the Lord mighty in battle.

9 Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ.

Lift up your gates, O ye princes, and be ye lifted up, O eternal gates: and the King of Glory shall enter in.

10 Quis est iste rex gloriæ? Dominus virtutum ipse est rex gloriæ.

Who is this King of Glory? the Lord of hosts, he is the King of Glory.