Psalmus
 (Latin-English)



Psalmus - caput 36Psalm - chapter 36


1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem;

A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.

2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.

For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.

3 Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.

Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.

4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.

Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.

5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.

Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.

6 Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.

And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.

7 Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua, in homine faciente injustitias.

Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.

8 Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.

Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.

9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.

For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.

10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.

For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.

11 Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.

But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.

12 Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.

The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.

13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.

But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.

14 Gladium evaginaverunt peccatores, intenderunt arcum suum, ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.

The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.

15 Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.

Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.

16 Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas;

Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.

17 quoniam brachia peccatorum conterentur, confirmat autem justos Dominus.

For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.

18 Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.

The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.

19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur,

They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:

20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.

Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.

21 Mutuabitur peccator, et non solvet, justus autem miseretur et tribuet;

The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.

22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.

For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.

23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur; et viam ejus volet.

With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.

24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.

When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.

25 Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.

I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.

26 Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.

He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.

27 Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi;

Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.

28 quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos; in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.

For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.

29 Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.

But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.

30 Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.

The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.

31 Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.

The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.

32 Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.

The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,

33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.

But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.

34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus; et exaltabit te ut hæreditate capias terram; cum perierint peccatores, videbis.

Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.

35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani;

I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.

36 et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.

And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.

37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.

Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.

38 Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.

But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.

39 Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.

But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.

40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.

And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.
Psalmus - caput 36


1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem;

A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.

2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.

For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.

3 Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.

Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.

4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.

Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.

5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.

Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.

6 Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.

And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.

7 Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua, in homine faciente injustitias.

Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.

8 Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.

Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.

9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.

For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.

10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.

For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.

11 Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.

But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.

12 Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.

The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.

13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.

But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.

14 Gladium evaginaverunt peccatores, intenderunt arcum suum, ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.

The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.

15 Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.

Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.

16 Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas;

Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.

17 quoniam brachia peccatorum conterentur, confirmat autem justos Dominus.

For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.

18 Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.

The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.

19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur,

They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:

20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.

Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.

21 Mutuabitur peccator, et non solvet, justus autem miseretur et tribuet;

The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.

22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.

For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.

23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur; et viam ejus volet.

With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.

24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.

When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.

25 Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.

I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.

26 Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.

He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.

27 Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi;

Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.

28 quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos; in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.

For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.

29 Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.

But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.

30 Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.

The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.

31 Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.

The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.

32 Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.

The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,

33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.

But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.

34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus; et exaltabit te ut hæreditate capias terram; cum perierint peccatores, videbis.

Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.

35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani;

I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.

36 et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.

And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.

37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.

Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.

38 Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.

But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.

39 Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.

But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.

40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.

And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.
Psalmus - caput 36


1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem;

A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.

2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.

For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.

3 Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.

Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.

4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.

Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.

5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.

Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.

6 Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.

And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.

7 Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua, in homine faciente injustitias.

Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.

8 Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.

Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.

9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.

For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.

10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.

For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.

11 Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.

But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.

12 Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.

The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.

13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.

But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.

14 Gladium evaginaverunt peccatores, intenderunt arcum suum, ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.

The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.

15 Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.

Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.

16 Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas;

Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.

17 quoniam brachia peccatorum conterentur, confirmat autem justos Dominus.

For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.

18 Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.

The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.

19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur,

They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:

20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.

Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.

21 Mutuabitur peccator, et non solvet, justus autem miseretur et tribuet;

The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.

22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.

For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.

23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur; et viam ejus volet.

With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.

24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.

When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.

25 Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.

I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.

26 Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.

He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.

27 Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi;

Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.

28 quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos; in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.

For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.

29 Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.

But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.

30 Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.

The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.

31 Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.

The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.

32 Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.

The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,

33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.

But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.

34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus; et exaltabit te ut hæreditate capias terram; cum perierint peccatores, videbis.

Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.

35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani;

I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.

36 et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.

And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.

37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.

Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.

38 Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.

But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.

39 Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.

But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.

40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.

And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.