Psalmus
 (Latin-English)



Psalmus - caput 40Psalm - chapter 40


1 In finem. Psalmus ipsi David.

Unto the end, a psalm for David himself.

2 Beatus qui intelligit super egenum et pauperem: in die mala liberabit eum Dominus.

Blessed is he that understandeth concerning the needy and the poor: the Lord will deliver him in the evil day.

3 Dominus conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra, et non tradat eum in animam inimicorum ejus.

The Lord preserve him and give him life, and make him blessed upon the earth: and deliver him not up to the will of his enemies.

4 Dominus opem ferat illi super lectum doloris ejus; universum stratum ejus versasti in infirmitate ejus.

The Lord help him on his bed of sorrow: thou hast turned all his couch in his sickness.

5 Ego dixi: Domine, miserere mei; sana animam meam, quia peccavi tibi.

I said: O Lord, be thou merciful to me: heal my soul, for I have sinned against thee.

6 Inimici mei dixerunt mala mihi: Quando morietur, et peribit nomen ejus?

My enemies have spoken evils against me: when shall he die and his name perish?

7 Et si ingrediebatur ut videret, vana loquebatur; cor ejus congregavit iniquitatem sibi. Egrediebatur foras et loquebatur.

And if he came in to see me, he spoke vain things: his heart gathered together iniquity to itself. He went out and spoke to the same purpose.

8 In idipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei; adversum me cogitabant mala mihi.

All my enemies whispered together against me: they devised evils to me.

9 Verbum iniquum constituerunt adversum me: Numquid qui dormit non adjiciet ut resurgat?

They determined against me an unjust word: shall he that sleepeth rise again no more?

10 Etenim homo pacis meæ, in quo speravi, qui edebat panes meos magnificavit super me supplantationem.

For even the man of peace, in whom I trusted, who ate my bread, hath greatly supplanted me.

11 Tu autem, Domine, miserere mei, et resuscita me; et retribuam eis.

But thou, O Lord, have mercy on me, and raise me up again: and I will requite them.

12 In hoc cognovi quoniam voluisti me, quoniam non gaudebit inimicus meus super me.

By this I know, that thou hast had a good will for me: because my enemy shall not rejoice over me.

13 Me autem propter innocentiam suscepisti; et confirmasti me in conspectu tuo in æternum.

But thou hast upheld me by reason of my innocence: and hast established me in thy sight for ever.

14 Benedictus Dominus, Deus Isræl, a sæculo, et usque in sæculum. Fiat, fiat.

Blessed by the Lord the God of Israel from eternity to eternity. So be it. So be it.
Psalmus - caput 40


1 In finem. Psalmus ipsi David.

Unto the end, a psalm for David himself.

2 Beatus qui intelligit super egenum et pauperem: in die mala liberabit eum Dominus.

Blessed is he that understandeth concerning the needy and the poor: the Lord will deliver him in the evil day.

3 Dominus conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra, et non tradat eum in animam inimicorum ejus.

The Lord preserve him and give him life, and make him blessed upon the earth: and deliver him not up to the will of his enemies.

4 Dominus opem ferat illi super lectum doloris ejus; universum stratum ejus versasti in infirmitate ejus.

The Lord help him on his bed of sorrow: thou hast turned all his couch in his sickness.

5 Ego dixi: Domine, miserere mei; sana animam meam, quia peccavi tibi.

I said: O Lord, be thou merciful to me: heal my soul, for I have sinned against thee.

6 Inimici mei dixerunt mala mihi: Quando morietur, et peribit nomen ejus?

My enemies have spoken evils against me: when shall he die and his name perish?

7 Et si ingrediebatur ut videret, vana loquebatur; cor ejus congregavit iniquitatem sibi. Egrediebatur foras et loquebatur.

And if he came in to see me, he spoke vain things: his heart gathered together iniquity to itself. He went out and spoke to the same purpose.

8 In idipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei; adversum me cogitabant mala mihi.

All my enemies whispered together against me: they devised evils to me.

9 Verbum iniquum constituerunt adversum me: Numquid qui dormit non adjiciet ut resurgat?

They determined against me an unjust word: shall he that sleepeth rise again no more?

10 Etenim homo pacis meæ, in quo speravi, qui edebat panes meos magnificavit super me supplantationem.

For even the man of peace, in whom I trusted, who ate my bread, hath greatly supplanted me.

11 Tu autem, Domine, miserere mei, et resuscita me; et retribuam eis.

But thou, O Lord, have mercy on me, and raise me up again: and I will requite them.

12 In hoc cognovi quoniam voluisti me, quoniam non gaudebit inimicus meus super me.

By this I know, that thou hast had a good will for me: because my enemy shall not rejoice over me.

13 Me autem propter innocentiam suscepisti; et confirmasti me in conspectu tuo in æternum.

But thou hast upheld me by reason of my innocence: and hast established me in thy sight for ever.

14 Benedictus Dominus, Deus Isræl, a sæculo, et usque in sæculum. Fiat, fiat.

Blessed by the Lord the God of Israel from eternity to eternity. So be it. So be it.
Psalmus - caput 40


1 In finem. Psalmus ipsi David.

Unto the end, a psalm for David himself.

2 Beatus qui intelligit super egenum et pauperem: in die mala liberabit eum Dominus.

Blessed is he that understandeth concerning the needy and the poor: the Lord will deliver him in the evil day.

3 Dominus conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra, et non tradat eum in animam inimicorum ejus.

The Lord preserve him and give him life, and make him blessed upon the earth: and deliver him not up to the will of his enemies.

4 Dominus opem ferat illi super lectum doloris ejus; universum stratum ejus versasti in infirmitate ejus.

The Lord help him on his bed of sorrow: thou hast turned all his couch in his sickness.

5 Ego dixi: Domine, miserere mei; sana animam meam, quia peccavi tibi.

I said: O Lord, be thou merciful to me: heal my soul, for I have sinned against thee.

6 Inimici mei dixerunt mala mihi: Quando morietur, et peribit nomen ejus?

My enemies have spoken evils against me: when shall he die and his name perish?

7 Et si ingrediebatur ut videret, vana loquebatur; cor ejus congregavit iniquitatem sibi. Egrediebatur foras et loquebatur.

And if he came in to see me, he spoke vain things: his heart gathered together iniquity to itself. He went out and spoke to the same purpose.

8 In idipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei; adversum me cogitabant mala mihi.

All my enemies whispered together against me: they devised evils to me.

9 Verbum iniquum constituerunt adversum me: Numquid qui dormit non adjiciet ut resurgat?

They determined against me an unjust word: shall he that sleepeth rise again no more?

10 Etenim homo pacis meæ, in quo speravi, qui edebat panes meos magnificavit super me supplantationem.

For even the man of peace, in whom I trusted, who ate my bread, hath greatly supplanted me.

11 Tu autem, Domine, miserere mei, et resuscita me; et retribuam eis.

But thou, O Lord, have mercy on me, and raise me up again: and I will requite them.

12 In hoc cognovi quoniam voluisti me, quoniam non gaudebit inimicus meus super me.

By this I know, that thou hast had a good will for me: because my enemy shall not rejoice over me.

13 Me autem propter innocentiam suscepisti; et confirmasti me in conspectu tuo in æternum.

But thou hast upheld me by reason of my innocence: and hast established me in thy sight for ever.

14 Benedictus Dominus, Deus Isræl, a sæculo, et usque in sæculum. Fiat, fiat.

Blessed by the Lord the God of Israel from eternity to eternity. So be it. So be it.