Psalmus
 (Latin-English)



Psalmus - caput 6Psalm - chapter 6


1 In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava.

Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave.

2 Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.

O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath.

3 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.

Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled.

4 Et anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo?

And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?

5 Convertere, Domine, et eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam.

Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy' s sake.

6 Quoniam non est in morte qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi?

For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell?

7 Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum; lacrimis meis stratum meum rigabo.

I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.

8 Turbatus est a furore oculus meus; inveteravi inter omnes inimicos meos.

My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.

9 Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.

Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping.

10 Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit.

The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer.

11 Erubescant, et conturbentur vehementer omnes inimici mei; convertantur, et erubescant valde velociter.

Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily.
Psalmus - caput 6


1 In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava.

Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave.

2 Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.

O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath.

3 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.

Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled.

4 Et anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo?

And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?

5 Convertere, Domine, et eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam.

Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy' s sake.

6 Quoniam non est in morte qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi?

For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell?

7 Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum; lacrimis meis stratum meum rigabo.

I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.

8 Turbatus est a furore oculus meus; inveteravi inter omnes inimicos meos.

My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.

9 Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.

Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping.

10 Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit.

The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer.

11 Erubescant, et conturbentur vehementer omnes inimici mei; convertantur, et erubescant valde velociter.

Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily.
Psalmus - caput 6


1 In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava.

Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave.

2 Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.

O Lord, rebuke me not in thy indignation, nor chastise me in thy wrath.

3 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.

Have mercy on me, O Lord, for I am weak: heal me, O Lord, for my bones are troubled.

4 Et anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo?

And my soul is troubled exceedingly: but thou, O Lord, how long?

5 Convertere, Domine, et eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam.

Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy' s sake.

6 Quoniam non est in morte qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi?

For there is no one in death, that is mindful of thee: and who shall confess to thee in hell?

7 Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum; lacrimis meis stratum meum rigabo.

I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.

8 Turbatus est a furore oculus meus; inveteravi inter omnes inimicos meos.

My eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.

9 Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.

Depart from me, all ye workers of iniquity: for the Lord hath heard the voice of my weeping.

10 Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit.

The Lord hath heard my supplication: the Lord hath received my prayer.

11 Erubescant, et conturbentur vehementer omnes inimici mei; convertantur, et erubescant valde velociter.

Let all my enemies be ashamed, and be very much troubled: let them be turned back, and be ashamed very speedily.