Psalmus - caput 81Psalm - chapter 81
1 Psalmus Asaph. Deus stetit in synagoga deorum; in medio autem deos dijudicat.
A psalm for Asaph. God hath stood in the congregation of gods: and being in the midst of them he judgeth gods.
2 Usquequo judicatis iniquitatem, et facies peccatorum sumitis?
How long will you judge unjustly: and accept the persons of the wicked?
3 Judicate egeno et pupillo; humilem et pauperem justificate.
Judge for the needy and fatherless: do justice to the humble and the poor.
4 Eripite pauperem, et egenum de manu peccatoris liberate.
Rescue the poor; and deliver the needy out of the hand of the sinner.
5 Nescierunt, neque intellexerunt; in tenebris ambulant; movebuntur omnia fundamenta terræ.
They have not known nor understood: they walk on in darkness: all the foundations of the earth shall be moved.
6 Ego dixi: Dii estis, et filii Excelsi omnes.
I have said: You are gods and all of you the sons of the most High.
7 Vos autem sicut homines moriemini, et sicut unus de principibus cadetis.
But you like men shall die: and shall fall like one of the princes.
8 Surge, Deus, judica terram, quoniam tu hæreditabis in omnibus gentibus.
Arise, O God, judge thou the earth: for thou shalt inherit among all the nations.
Psalmus - caput 81
1 Psalmus Asaph. Deus stetit in synagoga deorum; in medio autem deos dijudicat.
A psalm for Asaph. God hath stood in the congregation of gods: and being in the midst of them he judgeth gods.
2 Usquequo judicatis iniquitatem, et facies peccatorum sumitis?
How long will you judge unjustly: and accept the persons of the wicked?
3 Judicate egeno et pupillo; humilem et pauperem justificate.
Judge for the needy and fatherless: do justice to the humble and the poor.
4 Eripite pauperem, et egenum de manu peccatoris liberate.
Rescue the poor; and deliver the needy out of the hand of the sinner.
5 Nescierunt, neque intellexerunt; in tenebris ambulant; movebuntur omnia fundamenta terræ.
They have not known nor understood: they walk on in darkness: all the foundations of the earth shall be moved.
6 Ego dixi: Dii estis, et filii Excelsi omnes.
I have said: You are gods and all of you the sons of the most High.
7 Vos autem sicut homines moriemini, et sicut unus de principibus cadetis.
But you like men shall die: and shall fall like one of the princes.
8 Surge, Deus, judica terram, quoniam tu hæreditabis in omnibus gentibus.
Arise, O God, judge thou the earth: for thou shalt inherit among all the nations.
Psalmus - caput 81
1 Psalmus Asaph. Deus stetit in synagoga deorum; in medio autem deos dijudicat.
A psalm for Asaph. God hath stood in the congregation of gods: and being in the midst of them he judgeth gods.
2 Usquequo judicatis iniquitatem, et facies peccatorum sumitis?
How long will you judge unjustly: and accept the persons of the wicked?
3 Judicate egeno et pupillo; humilem et pauperem justificate.
Judge for the needy and fatherless: do justice to the humble and the poor.
4 Eripite pauperem, et egenum de manu peccatoris liberate.
Rescue the poor; and deliver the needy out of the hand of the sinner.
5 Nescierunt, neque intellexerunt; in tenebris ambulant; movebuntur omnia fundamenta terræ.
They have not known nor understood: they walk on in darkness: all the foundations of the earth shall be moved.
6 Ego dixi: Dii estis, et filii Excelsi omnes.
I have said: You are gods and all of you the sons of the most High.
7 Vos autem sicut homines moriemini, et sicut unus de principibus cadetis.
But you like men shall die: and shall fall like one of the princes.
8 Surge, Deus, judica terram, quoniam tu hæreditabis in omnibus gentibus.
Arise, O God, judge thou the earth: for thou shalt inherit among all the nations.