Psalmus
 (Latin-English)



Psalmus - caput 91Psalm - chapter 91


1 Psalmus cantici, in die sabbati.

A psalm of a canticle on the sabbath day.

2 Bonum est confiteri Domino, et psallere nomini tuo, Altissime.

It is good to give praise to the Lord: and to sing to thy name, O most High.

3 Ad annuntiandum mane misericordiam tuam, et veritatem tuam per noctem;

To shew forth thy mercy in the morning, and thy truth in the night:

4 in decachordo, psalterio, cum cantico, in cithara.

Upon an instrument of ten strings, upon the psaltery: with a canticle upon the harp.

5 Quia delectasti me, Domine, in factura tua; et in operibus manuum tuarum exsultabo.

For thou hast given me, O Lord, a delight in thy doings: and in the works of thy hands I shall rejoice.

6 Quam magnificata sunt opera tua, Domine! nimis profundæ factæ sunt cogitationes tuæ.

O Lord, how great are thy works! thy thoughts are exceeding deep.

7 Vir insipiens non cognoscet, et stultus non intelliget hæc.

The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things.

8 Cum exorti fuerint peccatores sicut fœnum, et apparuerint omnes qui operantur iniquitatem, ut intereant in sæculum sæculi;

When the wicked shall spring up as grass: and all the workers of iniquity shall appear: That they may perish for ever and ever:

9 tu autem Altissimus in æternum, Domine.

But thou, O Lord, art most high for evermore.

10 Quoniam ecce inimici tui, Domine, quoniam ecce inimici tui peribunt; et dispergentur omnes qui operantur iniquitatem.

For behold thy enemies, O Lord, for behold thy enemies shall perish: and all the workers of iniquity shall be scattered.

11 Et exaltabitur sicut unicornis cornu meum, et senectus mea in misericordia uberi.

But my horn shall be exalted like that of the unicorn: and my old age in plentiful mercy.

12 Et despexit oculus meus inimicos meos, et in insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea.

My eye also hath looked down upon my enemies: and my ear shall hear of the downfall of the malignant that rise up against me.

13 Justus ut palma florebit; sicut cedrus Libani multiplicabitur.

The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus.

14 Plantati in domo Domini, in atriis domus Dei nostri florebunt.

They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God.

15 Adhuc multiplicabuntur in senecta uberi, et bene patientes erunt:

They shall still increase in a fruitful old age: and shall be well treated,

16 ut annuntient quoniam rectus Dominus Deus noster, et non est iniquitas in eo.

That they may shew, That the Lord our God is righteous, and there is no iniquity in him.
Psalmus - caput 91


1 Psalmus cantici, in die sabbati.

A psalm of a canticle on the sabbath day.

2 Bonum est confiteri Domino, et psallere nomini tuo, Altissime.

It is good to give praise to the Lord: and to sing to thy name, O most High.

3 Ad annuntiandum mane misericordiam tuam, et veritatem tuam per noctem;

To shew forth thy mercy in the morning, and thy truth in the night:

4 in decachordo, psalterio, cum cantico, in cithara.

Upon an instrument of ten strings, upon the psaltery: with a canticle upon the harp.

5 Quia delectasti me, Domine, in factura tua; et in operibus manuum tuarum exsultabo.

For thou hast given me, O Lord, a delight in thy doings: and in the works of thy hands I shall rejoice.

6 Quam magnificata sunt opera tua, Domine! nimis profundæ factæ sunt cogitationes tuæ.

O Lord, how great are thy works! thy thoughts are exceeding deep.

7 Vir insipiens non cognoscet, et stultus non intelliget hæc.

The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things.

8 Cum exorti fuerint peccatores sicut fœnum, et apparuerint omnes qui operantur iniquitatem, ut intereant in sæculum sæculi;

When the wicked shall spring up as grass: and all the workers of iniquity shall appear: That they may perish for ever and ever:

9 tu autem Altissimus in æternum, Domine.

But thou, O Lord, art most high for evermore.

10 Quoniam ecce inimici tui, Domine, quoniam ecce inimici tui peribunt; et dispergentur omnes qui operantur iniquitatem.

For behold thy enemies, O Lord, for behold thy enemies shall perish: and all the workers of iniquity shall be scattered.

11 Et exaltabitur sicut unicornis cornu meum, et senectus mea in misericordia uberi.

But my horn shall be exalted like that of the unicorn: and my old age in plentiful mercy.

12 Et despexit oculus meus inimicos meos, et in insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea.

My eye also hath looked down upon my enemies: and my ear shall hear of the downfall of the malignant that rise up against me.

13 Justus ut palma florebit; sicut cedrus Libani multiplicabitur.

The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus.

14 Plantati in domo Domini, in atriis domus Dei nostri florebunt.

They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God.

15 Adhuc multiplicabuntur in senecta uberi, et bene patientes erunt:

They shall still increase in a fruitful old age: and shall be well treated,

16 ut annuntient quoniam rectus Dominus Deus noster, et non est iniquitas in eo.

That they may shew, That the Lord our God is righteous, and there is no iniquity in him.
Psalmus - caput 91


1 Psalmus cantici, in die sabbati.

A psalm of a canticle on the sabbath day.

2 Bonum est confiteri Domino, et psallere nomini tuo, Altissime.

It is good to give praise to the Lord: and to sing to thy name, O most High.

3 Ad annuntiandum mane misericordiam tuam, et veritatem tuam per noctem;

To shew forth thy mercy in the morning, and thy truth in the night:

4 in decachordo, psalterio, cum cantico, in cithara.

Upon an instrument of ten strings, upon the psaltery: with a canticle upon the harp.

5 Quia delectasti me, Domine, in factura tua; et in operibus manuum tuarum exsultabo.

For thou hast given me, O Lord, a delight in thy doings: and in the works of thy hands I shall rejoice.

6 Quam magnificata sunt opera tua, Domine! nimis profundæ factæ sunt cogitationes tuæ.

O Lord, how great are thy works! thy thoughts are exceeding deep.

7 Vir insipiens non cognoscet, et stultus non intelliget hæc.

The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things.

8 Cum exorti fuerint peccatores sicut fœnum, et apparuerint omnes qui operantur iniquitatem, ut intereant in sæculum sæculi;

When the wicked shall spring up as grass: and all the workers of iniquity shall appear: That they may perish for ever and ever:

9 tu autem Altissimus in æternum, Domine.

But thou, O Lord, art most high for evermore.

10 Quoniam ecce inimici tui, Domine, quoniam ecce inimici tui peribunt; et dispergentur omnes qui operantur iniquitatem.

For behold thy enemies, O Lord, for behold thy enemies shall perish: and all the workers of iniquity shall be scattered.

11 Et exaltabitur sicut unicornis cornu meum, et senectus mea in misericordia uberi.

But my horn shall be exalted like that of the unicorn: and my old age in plentiful mercy.

12 Et despexit oculus meus inimicos meos, et in insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea.

My eye also hath looked down upon my enemies: and my ear shall hear of the downfall of the malignant that rise up against me.

13 Justus ut palma florebit; sicut cedrus Libani multiplicabitur.

The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus.

14 Plantati in domo Domini, in atriis domus Dei nostri florebunt.

They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God.

15 Adhuc multiplicabuntur in senecta uberi, et bene patientes erunt:

They shall still increase in a fruitful old age: and shall be well treated,

16 ut annuntient quoniam rectus Dominus Deus noster, et non est iniquitas in eo.

That they may shew, That the Lord our God is righteous, and there is no iniquity in him.