II Timotheus
 (Latin-English)



II Timotheus - caput 42 Timothy - chapter 4


1 Testificor coram Deo, et Jesu Christo, qui judicaturus est vivos et mortuos, per adventum ipsius, et regnum ejus:

I charge thee, before God and Jesus Christ, who shall judge the living and the dead, by his coming, and his kingdom:

2 prædica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.

Preach the word: be instant in season, out of season: reprove, entreat, rebuke in all patience and doctrine.

3 Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,

For there shall be a time, when they will not endure sound doctrine; but, according to their own desires, they will heap to themselves teachers, having itching ears:

4 et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.

And will indeed turn away their hearing from the truth, but will be turned unto fables.

5 Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac evangelistæ, ministerium tuum imple. Sobrius esto.

But be thou vigilant, labour in all things, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry. Be sober.

6 Ego enim jam delibor, et tempus resolutionis meæ instat.

For I am even now ready to be sacrificed: and the time of my dissolution is at hand.

7 Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.

I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith.

8 In reliquo reposita est mihi corona justitiæ, quam reddet mihi Dominus in illa die, justus judex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum ejus. Festina ad me venire cito.

As to the rest, there is laid up for me a crown of justice, which the Lord the just judge will render to me in that day: and not only to me, but to them also that love his coming. Make haste to come to me quickly.

9 Demas enim me reliquit, diligens hoc sæculum, et abiit Thessalonicam:

For Demas hath left me, loving this world, and is gone to Thessalonica:

10 Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam.

Crescens into Galatia, Titus into Dalmatia.

11 Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerium.

Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.

12 Tychicum autem misi Ephesum.

But Tychicus I have sent to Ephesus.

13 Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.

The cloak that I left at Troas, with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, especially the parchments.

14 Alexander ærarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera ejus:

Alexander the coppersmith hath done me much evil: the Lord will reward him according to his works:

15 quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.

Whom do thou also avoid, for he hath greatly withstood our words.

16 In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur.

At my first answer no man stood with me, but all forsook me: may it not be laid to their charge.

17 Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me prædicatio impleatur, et audiant omnes gentes: et liberatus sum de ore leonis.

But the Lord stood by me, and strengthened me, that by me the preaching may be accomplished, and that all the Gentiles may hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

18 Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum cæleste, cui gloria in sæcula sæculorum. Amen.

The Lord hath delivered me from every evil work: and will preserve me unto his heavenly kingdom, to whom be glory for ever and ever. Amen.

19 Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.

Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

20 Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.

Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.

21 Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.

Make haste to come before winter Eubulus and Pudens, and Linus and Claudia, and all the brethren, salute thee.

22 Dominus Jesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.

The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
II Timotheus - caput 4


1 Testificor coram Deo, et Jesu Christo, qui judicaturus est vivos et mortuos, per adventum ipsius, et regnum ejus:

I charge thee, before God and Jesus Christ, who shall judge the living and the dead, by his coming, and his kingdom:

2 prædica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.

Preach the word: be instant in season, out of season: reprove, entreat, rebuke in all patience and doctrine.

3 Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,

For there shall be a time, when they will not endure sound doctrine; but, according to their own desires, they will heap to themselves teachers, having itching ears:

4 et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.

And will indeed turn away their hearing from the truth, but will be turned unto fables.

5 Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac evangelistæ, ministerium tuum imple. Sobrius esto.

But be thou vigilant, labour in all things, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry. Be sober.

6 Ego enim jam delibor, et tempus resolutionis meæ instat.

For I am even now ready to be sacrificed: and the time of my dissolution is at hand.

7 Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.

I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith.

8 In reliquo reposita est mihi corona justitiæ, quam reddet mihi Dominus in illa die, justus judex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum ejus. Festina ad me venire cito.

As to the rest, there is laid up for me a crown of justice, which the Lord the just judge will render to me in that day: and not only to me, but to them also that love his coming. Make haste to come to me quickly.

9 Demas enim me reliquit, diligens hoc sæculum, et abiit Thessalonicam:

For Demas hath left me, loving this world, and is gone to Thessalonica:

10 Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam.

Crescens into Galatia, Titus into Dalmatia.

11 Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerium.

Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.

12 Tychicum autem misi Ephesum.

But Tychicus I have sent to Ephesus.

13 Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.

The cloak that I left at Troas, with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, especially the parchments.

14 Alexander ærarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera ejus:

Alexander the coppersmith hath done me much evil: the Lord will reward him according to his works:

15 quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.

Whom do thou also avoid, for he hath greatly withstood our words.

16 In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur.

At my first answer no man stood with me, but all forsook me: may it not be laid to their charge.

17 Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me prædicatio impleatur, et audiant omnes gentes: et liberatus sum de ore leonis.

But the Lord stood by me, and strengthened me, that by me the preaching may be accomplished, and that all the Gentiles may hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

18 Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum cæleste, cui gloria in sæcula sæculorum. Amen.

The Lord hath delivered me from every evil work: and will preserve me unto his heavenly kingdom, to whom be glory for ever and ever. Amen.

19 Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.

Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

20 Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.

Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.

21 Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.

Make haste to come before winter Eubulus and Pudens, and Linus and Claudia, and all the brethren, salute thee.

22 Dominus Jesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.

The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
II Timotheus - caput 4


1 Testificor coram Deo, et Jesu Christo, qui judicaturus est vivos et mortuos, per adventum ipsius, et regnum ejus:

I charge thee, before God and Jesus Christ, who shall judge the living and the dead, by his coming, and his kingdom:

2 prædica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.

Preach the word: be instant in season, out of season: reprove, entreat, rebuke in all patience and doctrine.

3 Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,

For there shall be a time, when they will not endure sound doctrine; but, according to their own desires, they will heap to themselves teachers, having itching ears:

4 et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.

And will indeed turn away their hearing from the truth, but will be turned unto fables.

5 Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac evangelistæ, ministerium tuum imple. Sobrius esto.

But be thou vigilant, labour in all things, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry. Be sober.

6 Ego enim jam delibor, et tempus resolutionis meæ instat.

For I am even now ready to be sacrificed: and the time of my dissolution is at hand.

7 Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.

I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith.

8 In reliquo reposita est mihi corona justitiæ, quam reddet mihi Dominus in illa die, justus judex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum ejus. Festina ad me venire cito.

As to the rest, there is laid up for me a crown of justice, which the Lord the just judge will render to me in that day: and not only to me, but to them also that love his coming. Make haste to come to me quickly.

9 Demas enim me reliquit, diligens hoc sæculum, et abiit Thessalonicam:

For Demas hath left me, loving this world, and is gone to Thessalonica:

10 Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam.

Crescens into Galatia, Titus into Dalmatia.

11 Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerium.

Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.

12 Tychicum autem misi Ephesum.

But Tychicus I have sent to Ephesus.

13 Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.

The cloak that I left at Troas, with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, especially the parchments.

14 Alexander ærarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera ejus:

Alexander the coppersmith hath done me much evil: the Lord will reward him according to his works:

15 quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.

Whom do thou also avoid, for he hath greatly withstood our words.

16 In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur.

At my first answer no man stood with me, but all forsook me: may it not be laid to their charge.

17 Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me prædicatio impleatur, et audiant omnes gentes: et liberatus sum de ore leonis.

But the Lord stood by me, and strengthened me, that by me the preaching may be accomplished, and that all the Gentiles may hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

18 Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum cæleste, cui gloria in sæcula sæculorum. Amen.

The Lord hath delivered me from every evil work: and will preserve me unto his heavenly kingdom, to whom be glory for ever and ever. Amen.

19 Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.

Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

20 Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.

Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.

21 Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.

Make haste to come before winter Eubulus and Pudens, and Linus and Claudia, and all the brethren, salute thee.

22 Dominus Jesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.

The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.