Baruch
 (Latin-English)



Baruch - caput 5Baruch - chapter 5


1 Exue te, Jerusalem, stola luctus et vexationis tuæ, et indue te decore, et honore ejus, quæ a Deo tibi est, sempiternæ gloriæ.

Put off, O Jerusalem, the garment of thy mourning, and affliction: and put on the beauty, and honour of that everlasting glory which thou hast from God.

2 Circumdabit te Deus diploide justitiæ, et imponet mitram capiti honoris æterni.

God will clothe thee with the double garment of justice, and will set a crown on thy head of everlasting honour.

3 Deus enim ostendet splendorem suum in te, omni qui sub cælo est.

For God will shew his brightness in thee, to every one under heaven.

4 Nominabitur enim tibi nomen tuum a Deo in sempiternum: pax justitiæ, et honor pietatis.

For thy name shall be named to thee by God for ever: the peace of justice, and honour of piety.

5 Exsurge, Jerusalem, et sta in excelso: et circumspice ad orientem, et vide collectos filios tuos ab oriente sole usque ad occidentem, in verbo Sancti, gaudentes Dei memoria.

Arise, O Jerusalem, and stand on high: and look about towards the east, and behold thy children gathered together from the rising to the setting sun, by the word of the Holy One rejoicing in the remembrance of God.

6 Exierunt enim abs te pedibus ducti ab inimicis: adducet autem illos Dominus ad te portatos in honore sicut filios regni:

For they went out from thee on foot, led by the enemies: but the Lord will bring them to thee exalted with honour as children of the kingdom.

7 constituit enim Deus humiliare omnem montem excelsum et rupes perennes, et convalles replere in æqualitatem terræ, ut ambulet Isræl diligenter in honorem Dei.

For God hath appointed to bring down every high mountain, and the everlasting rocks, and to fill up the valleys to make them even with the ground: that Israel may walk diligently to the honour of God.

8 Obumbraverunt autem et silvæ, et omne lignum suavitatis Isræl ex mandato Dei.

Moreover the woods, and every sweet-smelling tree have overshadowed Israel by the commandment of God.

9 Adducet enim Deus Isræl cum jucunditate in lumine majestatis suæ, cum misericordia et justitia quæ est ex ipso.

For God will bring Israel with joy in the light of his majesty, with mercy, and justice, that cometh from him.
Baruch - caput 5


1 Exue te, Jerusalem, stola luctus et vexationis tuæ, et indue te decore, et honore ejus, quæ a Deo tibi est, sempiternæ gloriæ.

Put off, O Jerusalem, the garment of thy mourning, and affliction: and put on the beauty, and honour of that everlasting glory which thou hast from God.

2 Circumdabit te Deus diploide justitiæ, et imponet mitram capiti honoris æterni.

God will clothe thee with the double garment of justice, and will set a crown on thy head of everlasting honour.

3 Deus enim ostendet splendorem suum in te, omni qui sub cælo est.

For God will shew his brightness in thee, to every one under heaven.

4 Nominabitur enim tibi nomen tuum a Deo in sempiternum: pax justitiæ, et honor pietatis.

For thy name shall be named to thee by God for ever: the peace of justice, and honour of piety.

5 Exsurge, Jerusalem, et sta in excelso: et circumspice ad orientem, et vide collectos filios tuos ab oriente sole usque ad occidentem, in verbo Sancti, gaudentes Dei memoria.

Arise, O Jerusalem, and stand on high: and look about towards the east, and behold thy children gathered together from the rising to the setting sun, by the word of the Holy One rejoicing in the remembrance of God.

6 Exierunt enim abs te pedibus ducti ab inimicis: adducet autem illos Dominus ad te portatos in honore sicut filios regni:

For they went out from thee on foot, led by the enemies: but the Lord will bring them to thee exalted with honour as children of the kingdom.

7 constituit enim Deus humiliare omnem montem excelsum et rupes perennes, et convalles replere in æqualitatem terræ, ut ambulet Isræl diligenter in honorem Dei.

For God hath appointed to bring down every high mountain, and the everlasting rocks, and to fill up the valleys to make them even with the ground: that Israel may walk diligently to the honour of God.

8 Obumbraverunt autem et silvæ, et omne lignum suavitatis Isræl ex mandato Dei.

Moreover the woods, and every sweet-smelling tree have overshadowed Israel by the commandment of God.

9 Adducet enim Deus Isræl cum jucunditate in lumine majestatis suæ, cum misericordia et justitia quæ est ex ipso.

For God will bring Israel with joy in the light of his majesty, with mercy, and justice, that cometh from him.
Baruch - caput 5


1 Exue te, Jerusalem, stola luctus et vexationis tuæ, et indue te decore, et honore ejus, quæ a Deo tibi est, sempiternæ gloriæ.

Put off, O Jerusalem, the garment of thy mourning, and affliction: and put on the beauty, and honour of that everlasting glory which thou hast from God.

2 Circumdabit te Deus diploide justitiæ, et imponet mitram capiti honoris æterni.

God will clothe thee with the double garment of justice, and will set a crown on thy head of everlasting honour.

3 Deus enim ostendet splendorem suum in te, omni qui sub cælo est.

For God will shew his brightness in thee, to every one under heaven.

4 Nominabitur enim tibi nomen tuum a Deo in sempiternum: pax justitiæ, et honor pietatis.

For thy name shall be named to thee by God for ever: the peace of justice, and honour of piety.

5 Exsurge, Jerusalem, et sta in excelso: et circumspice ad orientem, et vide collectos filios tuos ab oriente sole usque ad occidentem, in verbo Sancti, gaudentes Dei memoria.

Arise, O Jerusalem, and stand on high: and look about towards the east, and behold thy children gathered together from the rising to the setting sun, by the word of the Holy One rejoicing in the remembrance of God.

6 Exierunt enim abs te pedibus ducti ab inimicis: adducet autem illos Dominus ad te portatos in honore sicut filios regni:

For they went out from thee on foot, led by the enemies: but the Lord will bring them to thee exalted with honour as children of the kingdom.

7 constituit enim Deus humiliare omnem montem excelsum et rupes perennes, et convalles replere in æqualitatem terræ, ut ambulet Isræl diligenter in honorem Dei.

For God hath appointed to bring down every high mountain, and the everlasting rocks, and to fill up the valleys to make them even with the ground: that Israel may walk diligently to the honour of God.

8 Obumbraverunt autem et silvæ, et omne lignum suavitatis Isræl ex mandato Dei.

Moreover the woods, and every sweet-smelling tree have overshadowed Israel by the commandment of God.

9 Adducet enim Deus Isræl cum jucunditate in lumine majestatis suæ, cum misericordia et justitia quæ est ex ipso.

For God will bring Israel with joy in the light of his majesty, with mercy, and justice, that cometh from him.