Psalmus
 (Latin-English)



Psalmus - caput 106Psalm - chapter 106


1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.

Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,

Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.

3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.

From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.

4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.

They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.

5 Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.

They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.

6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;

And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.

7 et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.

And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.

8 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.

Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.

9 Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.

For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.

10 Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos, in mendicitate et ferro.

Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.

11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.

Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:

12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.

And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.

13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.

Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.

14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.

And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.

15 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.

Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.

16 Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.

Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.

17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum, propter injustitias enim suas humiliati sunt.

He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.

18 Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.

Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.

19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.

And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.

20 Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.

He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.

21 Confiteantur Domino misericordiæ ejus; et mirabilia ejus filiis hominum.

Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.

22 Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.

And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.

23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis,

They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:

24 ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.

These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.

25 Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.

He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.

26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.

They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.

27 Turbati sunt et moti sunt sicut ebrius; et omnis sapientia eorum devorata est.

They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.

28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.

And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.

29 Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.

And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.

30 Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.

And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.

31 Confiteantur Domino misericordiæ ejus; et mirabilia ejus filiis hominum.

Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.

32 Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.

And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.

33 Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;

He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:

34 terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.

A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

35 Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.

He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.

36 Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis;

And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.

37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.

And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.

38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.

And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.

39 Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.

Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.

40 Effusa est contemptio super principes; et errare fecit eos in invio, et non in via.

Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.

41 Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.

And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.

42 Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.

The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.

43 Quis sapiens et custodiet hæc? et intelliget misericordias Domini?

Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?
Psalmus - caput 106


1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.

Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,

Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.

3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.

From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.

4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.

They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.

5 Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.

They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.

6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;

And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.

7 et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.

And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.

8 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.

Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.

9 Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.

For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.

10 Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos, in mendicitate et ferro.

Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.

11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.

Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:

12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.

And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.

13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.

Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.

14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.

And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.

15 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.

Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.

16 Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.

Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.

17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum, propter injustitias enim suas humiliati sunt.

He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.

18 Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.

Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.

19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.

And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.

20 Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.

He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.

21 Confiteantur Domino misericordiæ ejus; et mirabilia ejus filiis hominum.

Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.

22 Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.

And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.

23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis,

They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:

24 ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.

These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.

25 Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.

He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.

26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.

They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.

27 Turbati sunt et moti sunt sicut ebrius; et omnis sapientia eorum devorata est.

They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.

28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.

And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.

29 Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.

And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.

30 Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.

And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.

31 Confiteantur Domino misericordiæ ejus; et mirabilia ejus filiis hominum.

Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.

32 Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.

And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.

33 Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;

He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:

34 terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.

A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

35 Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.

He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.

36 Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis;

And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.

37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.

And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.

38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.

And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.

39 Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.

Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.

40 Effusa est contemptio super principes; et errare fecit eos in invio, et non in via.

Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.

41 Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.

And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.

42 Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.

The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.

43 Quis sapiens et custodiet hæc? et intelliget misericordias Domini?

Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?
Psalmus - caput 106


1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.

Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,

Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.

3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.

From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.

4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.

They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.

5 Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.

They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.

6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;

And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.

7 et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.

And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.

8 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.

Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.

9 Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.

For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.

10 Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos, in mendicitate et ferro.

Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.

11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.

Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:

12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.

And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.

13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.

Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.

14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.

And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.

15 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.

Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.

16 Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.

Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.

17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum, propter injustitias enim suas humiliati sunt.

He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.

18 Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.

Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.

19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.

And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.

20 Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.

He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.

21 Confiteantur Domino misericordiæ ejus; et mirabilia ejus filiis hominum.

Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.

22 Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.

And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.

23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis,

They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:

24 ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.

These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.

25 Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.

He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.

26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.

They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.

27 Turbati sunt et moti sunt sicut ebrius; et omnis sapientia eorum devorata est.

They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.

28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.

And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.

29 Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.

And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.

30 Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.

And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.

31 Confiteantur Domino misericordiæ ejus; et mirabilia ejus filiis hominum.

Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.

32 Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.

And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.

33 Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;

He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:

34 terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.

A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

35 Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.

He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.

36 Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis;

And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.

37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.

And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.

38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.

And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.

39 Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.

Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.

40 Effusa est contemptio super principes; et errare fecit eos in invio, et non in via.

Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.

41 Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.

And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.

42 Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.

The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.

43 Quis sapiens et custodiet hæc? et intelliget misericordias Domini?

Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?