Psalmus
 (Latin-English)



Psalmus - caput 123Psalm - chapter 123


1 Canticum graduum. Nisi quia Dominus erat in nobis, dicat nunc Isræl,

If it had not been that the Lord was with us, let Israel now say:

2 nisi quia Dominus erat in nobis: cum exsurgerent homines in nos,

If it had not been that the Lord was with us, When men rose up against us,

3 forte vivos deglutissent nos; cum irasceretur furor eorum in nos,

Perhaps they had swallowed us up alive. When their fury was enkindled against us,

4 forsitan aqua absorbuisset nos;

Perhaps the waters had swallowed us up.

5 torrentem pertransivit anima nostra; forsitan pertransisset anima nostra aquam intolerabilem.

Our soul hath passed through a torrent: perhaps our soul had passed through a water insupportable.

6 Benedictus Dominus, qui non dedit nos in captionem dentibus eorum.

Blessed be the Lord, who hath not given us to be a prey to their teeth.

7 Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium; laqueus contritus est, et nos liberati sumus.

Our soul hath been delivered as a sparrow out of the snare of the fowlers. The snare is broken, and we are delivered.

8 Adjutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit cælum et terram.

Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.
Psalmus - caput 123


1 Canticum graduum. Nisi quia Dominus erat in nobis, dicat nunc Isræl,

If it had not been that the Lord was with us, let Israel now say:

2 nisi quia Dominus erat in nobis: cum exsurgerent homines in nos,

If it had not been that the Lord was with us, When men rose up against us,

3 forte vivos deglutissent nos; cum irasceretur furor eorum in nos,

Perhaps they had swallowed us up alive. When their fury was enkindled against us,

4 forsitan aqua absorbuisset nos;

Perhaps the waters had swallowed us up.

5 torrentem pertransivit anima nostra; forsitan pertransisset anima nostra aquam intolerabilem.

Our soul hath passed through a torrent: perhaps our soul had passed through a water insupportable.

6 Benedictus Dominus, qui non dedit nos in captionem dentibus eorum.

Blessed be the Lord, who hath not given us to be a prey to their teeth.

7 Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium; laqueus contritus est, et nos liberati sumus.

Our soul hath been delivered as a sparrow out of the snare of the fowlers. The snare is broken, and we are delivered.

8 Adjutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit cælum et terram.

Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.
Psalmus - caput 123


1 Canticum graduum. Nisi quia Dominus erat in nobis, dicat nunc Isræl,

If it had not been that the Lord was with us, let Israel now say:

2 nisi quia Dominus erat in nobis: cum exsurgerent homines in nos,

If it had not been that the Lord was with us, When men rose up against us,

3 forte vivos deglutissent nos; cum irasceretur furor eorum in nos,

Perhaps they had swallowed us up alive. When their fury was enkindled against us,

4 forsitan aqua absorbuisset nos;

Perhaps the waters had swallowed us up.

5 torrentem pertransivit anima nostra; forsitan pertransisset anima nostra aquam intolerabilem.

Our soul hath passed through a torrent: perhaps our soul had passed through a water insupportable.

6 Benedictus Dominus, qui non dedit nos in captionem dentibus eorum.

Blessed be the Lord, who hath not given us to be a prey to their teeth.

7 Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium; laqueus contritus est, et nos liberati sumus.

Our soul hath been delivered as a sparrow out of the snare of the fowlers. The snare is broken, and we are delivered.

8 Adjutorium nostrum in nomine Domini, qui fecit cælum et terram.

Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.