Psalmus
 (Latin-English)



Psalmus - caput 135Psalm - chapter 135


1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.

Praise the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

2 Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.

Praise ye the God of gods: for his mercy endureth for ever.

3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.

Praise ye the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.

4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.

Who alone doth great wonders: for his mercy endureth for ever.

5 Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.

Who made the heavens in understanding: for his mercy endureth for ever.

6 Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.

Who established the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.

7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:

Who made the great lights: for his mercy endureth for ever.

8 solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;

The sun to rule over the day: for his mercy endureth for ever.

9 lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.

The moon and the stars to rule the night: for his mercy endureth for ever.

10 Qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.

Who smote Egypt with their firstborn: for his mercy endureth for ever.

11 Qui eduxit Isræl de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,

Who brought Israel from among them: for his mercy endureth for ever.

12 in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.

With a mighty hand and a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.

13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;

Who divided the Red Sea into parts: for his mercy endureth for ever.

14 et eduxit Isræl per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;

And brought out Israel through the midst thereof: for his mercy endureth for ever.

15 et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.

And overthrew Pharao and his host in the Red Sea: for his mercy endureth for ever.

16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.

Who led his people through the desert: for his mercy endureth for ever.

17 Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;

Who smote great kings: for his mercy endureth for ever.

18 et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:

And slew strong kings: for his mercy endureth for ever.

19 Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;

Sehon king of the Amorrhites: for his mercy endureth for ever.

20 et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus;

And Og king of Basan: for his mercy endureth for ever.

21 et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;

And he gave their land for an inheritance: for his mercy endureth for ever.

22 hæreditatem Isræl, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.

For an inheritance to his servant Israel: for his mercy endureth for ever.

23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;

For he was mindful of us in our affliction: for his mercy endureth for ever.

24 et redimit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.

And he redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.

25 Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.

Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.

26 Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus.

Give glory to the God of heaven: for his mercy endureth for ever.

27 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.

Give glory to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
Psalmus - caput 135


1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.

Praise the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

2 Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.

Praise ye the God of gods: for his mercy endureth for ever.

3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.

Praise ye the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.

4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.

Who alone doth great wonders: for his mercy endureth for ever.

5 Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.

Who made the heavens in understanding: for his mercy endureth for ever.

6 Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.

Who established the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.

7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:

Who made the great lights: for his mercy endureth for ever.

8 solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;

The sun to rule over the day: for his mercy endureth for ever.

9 lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.

The moon and the stars to rule the night: for his mercy endureth for ever.

10 Qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.

Who smote Egypt with their firstborn: for his mercy endureth for ever.

11 Qui eduxit Isræl de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,

Who brought Israel from among them: for his mercy endureth for ever.

12 in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.

With a mighty hand and a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.

13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;

Who divided the Red Sea into parts: for his mercy endureth for ever.

14 et eduxit Isræl per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;

And brought out Israel through the midst thereof: for his mercy endureth for ever.

15 et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.

And overthrew Pharao and his host in the Red Sea: for his mercy endureth for ever.

16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.

Who led his people through the desert: for his mercy endureth for ever.

17 Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;

Who smote great kings: for his mercy endureth for ever.

18 et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:

And slew strong kings: for his mercy endureth for ever.

19 Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;

Sehon king of the Amorrhites: for his mercy endureth for ever.

20 et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus;

And Og king of Basan: for his mercy endureth for ever.

21 et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;

And he gave their land for an inheritance: for his mercy endureth for ever.

22 hæreditatem Isræl, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.

For an inheritance to his servant Israel: for his mercy endureth for ever.

23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;

For he was mindful of us in our affliction: for his mercy endureth for ever.

24 et redimit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.

And he redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.

25 Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.

Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.

26 Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus.

Give glory to the God of heaven: for his mercy endureth for ever.

27 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.

Give glory to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.
Psalmus - caput 135


1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus.

Praise the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.

2 Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus.

Praise ye the God of gods: for his mercy endureth for ever.

3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.

Praise ye the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.

4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus.

Who alone doth great wonders: for his mercy endureth for ever.

5 Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus.

Who made the heavens in understanding: for his mercy endureth for ever.

6 Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus.

Who established the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.

7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus:

Who made the great lights: for his mercy endureth for ever.

8 solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus;

The sun to rule over the day: for his mercy endureth for ever.

9 lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus.

The moon and the stars to rule the night: for his mercy endureth for ever.

10 Qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus.

Who smote Egypt with their firstborn: for his mercy endureth for ever.

11 Qui eduxit Isræl de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus,

Who brought Israel from among them: for his mercy endureth for ever.

12 in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus.

With a mighty hand and a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.

13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus;

Who divided the Red Sea into parts: for his mercy endureth for ever.

14 et eduxit Isræl per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus;

And brought out Israel through the midst thereof: for his mercy endureth for ever.

15 et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus.

And overthrew Pharao and his host in the Red Sea: for his mercy endureth for ever.

16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus.

Who led his people through the desert: for his mercy endureth for ever.

17 Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus;

Who smote great kings: for his mercy endureth for ever.

18 et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus:

And slew strong kings: for his mercy endureth for ever.

19 Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus;

Sehon king of the Amorrhites: for his mercy endureth for ever.

20 et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus;

And Og king of Basan: for his mercy endureth for ever.

21 et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;

And he gave their land for an inheritance: for his mercy endureth for ever.

22 hæreditatem Isræl, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus.

For an inheritance to his servant Israel: for his mercy endureth for ever.

23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus;

For he was mindful of us in our affliction: for his mercy endureth for ever.

24 et redimit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus.

And he redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.

25 Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus.

Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.

26 Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus.

Give glory to the God of heaven: for his mercy endureth for ever.

27 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus.

Give glory to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.