Psalmus
 (Latin-English)



Psalmus - caput 138Psalm - chapter 138


1 In finem, psalmus David. Domine, probasti me, et cognovisti me;

Lord, thou hast proved me, and known me:

2 tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.

Thou hast know my sitting down, and my rising up.

3 Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti;

Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.

4 et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.

And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue.

5 Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.

Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.

6 Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam.

Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it.

7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?

Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face?

8 Si ascendero in cælum, tu illic es; si descendero in infernum, ades.

If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present.

9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,

If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea:

10 etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.

Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me.

11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis.

And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures.

12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur; sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.

But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee.

13 Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meæ.

For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother' s womb.

14 Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.

I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well.

15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terræ.

My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth.

16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.

Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them.

17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.

But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened.

18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.

I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee.

19 Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me;

If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me:

20 quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas.

Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain.

21 Nonne qui oderunt te, Domine, oderam? et super inimicos tuos tabescebam?

Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies?

22 Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.

I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me.

23 Proba me, Deus, et scito cor meum; interroga me, et cognosce semitas meas.

Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths.

24 Et vide si via iniquitatis in me est; et deduc me in via æterna.

And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way.
Psalmus - caput 138


1 In finem, psalmus David. Domine, probasti me, et cognovisti me;

Lord, thou hast proved me, and known me:

2 tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.

Thou hast know my sitting down, and my rising up.

3 Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti;

Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.

4 et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.

And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue.

5 Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.

Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.

6 Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam.

Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it.

7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?

Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face?

8 Si ascendero in cælum, tu illic es; si descendero in infernum, ades.

If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present.

9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,

If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea:

10 etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.

Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me.

11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis.

And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures.

12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur; sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.

But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee.

13 Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meæ.

For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother' s womb.

14 Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.

I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well.

15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terræ.

My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth.

16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.

Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them.

17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.

But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened.

18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.

I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee.

19 Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me;

If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me:

20 quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas.

Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain.

21 Nonne qui oderunt te, Domine, oderam? et super inimicos tuos tabescebam?

Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies?

22 Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.

I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me.

23 Proba me, Deus, et scito cor meum; interroga me, et cognosce semitas meas.

Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths.

24 Et vide si via iniquitatis in me est; et deduc me in via æterna.

And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way.
Psalmus - caput 138


1 In finem, psalmus David. Domine, probasti me, et cognovisti me;

Lord, thou hast proved me, and known me:

2 tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.

Thou hast know my sitting down, and my rising up.

3 Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti;

Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.

4 et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.

And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue.

5 Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.

Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.

6 Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam.

Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it.

7 Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?

Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face?

8 Si ascendero in cælum, tu illic es; si descendero in infernum, ades.

If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present.

9 Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,

If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea:

10 etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.

Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me.

11 Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis.

And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures.

12 Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur; sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.

But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee.

13 Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meæ.

For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother' s womb.

14 Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.

I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well.

15 Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terræ.

My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth.

16 Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.

Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them.

17 Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.

But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened.

18 Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.

I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee.

19 Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me;

If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me:

20 quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas.

Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain.

21 Nonne qui oderunt te, Domine, oderam? et super inimicos tuos tabescebam?

Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies?

22 Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.

I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me.

23 Proba me, Deus, et scito cor meum; interroga me, et cognosce semitas meas.

Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths.

24 Et vide si via iniquitatis in me est; et deduc me in via æterna.

And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way.