Psalmus
 (Latin-English)



Psalmus - caput 18Psalm - chapter 18


1 In finem. Psalmus David.

Unto the end. A psalm for David.

2 Cæli enarrant gloriam Dei, et opera manuum ejus annuntiat firmamentum.

The heavens shew forth the glory of God, and the firmament declareth the work of his hands.

3 Dies diei eructat verbum, et nox nocti indicat scientiam.

Day to day uttereth speech, and night to night sheweth knowledge.

4 Non sunt loquelæ, neque sermones, quorum non audiantur voces eorum.

There are no speeches nor languages, where their voices are not heard.

5 In omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terræ verba eorum.

Their sound hath gone forth into all the earth: and their words unto the ends of the world.

6 In sole posuit tabernaculum suum; et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo. Exsultavit ut gigas ad currendam viam;

He hath set his tabernacle in the sun: and he, as a bridegroom coming out of his bride chamber, Hath rejoiced as a giant to run the way:

7 a summo cælo egressio ejus. Et occursus ejus usque ad summum ejus; nec est qui se abscondat a calore ejus.

His going out is from the end of heaven, And his circuit even to the end thereof: and there is no one that can hide himself from his heat.

8 Lex Domini immaculata, convertens animas; testimonium Domini fidele, sapientiam præstans parvulis.

The law of the Lord is unspotted, converting souls: the testimony of the Lord is faithful, giving wisdom to little ones.

9 Justitiæ Domini rectæ, lætificantes corda; præceptum Domini lucidum, illuminans oculos.

The justices of the Lord are right, rejoicing hearts: the commandment of the Lord is lightsome, enlightening the eyes.

10 Timor Domini sanctus, permanens in sæculum sæculi; judicia Domini vera, justificata in semetipsa.

The fear of the Lord is holy, enduring for ever and ever: the judgments of the Lord are true, justified in themselves.

11 Desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum; et dulciora super mel et favum.

More to be desired than gold and many precious stones: and sweeter than honey and the honeycomb.

12 Etenim servus tuus custodit ea; in custodiendis illis retributio multa.

For thy servant keepeth them, and in keeping them there is a great reward.

13 Delicta quis intelligit? ab occultis meis munda me;

Who can understand sins? from my secret ones cleanse me, O Lord:

14 et ab alienis parce servo tuo. Si mei non fuerint dominati, tunc immaculatus ero, et emundabor a delicto maximo.

And from those of others spare thy servant. If they shall have no dominion over me, then shall I be without spot: and I shall be cleansed from the greatest sin.

15 Et erunt ut complaceant eloquia oris mei, et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper. Domine, adjutor meus, et redemptor meus.

And the words of my mouth shall be such as may please: and the meditation of my heart always in thy sight. O Lord, my helper, and my redeemer.
Psalmus - caput 18


1 In finem. Psalmus David.

Unto the end. A psalm for David.

2 Cæli enarrant gloriam Dei, et opera manuum ejus annuntiat firmamentum.

The heavens shew forth the glory of God, and the firmament declareth the work of his hands.

3 Dies diei eructat verbum, et nox nocti indicat scientiam.

Day to day uttereth speech, and night to night sheweth knowledge.

4 Non sunt loquelæ, neque sermones, quorum non audiantur voces eorum.

There are no speeches nor languages, where their voices are not heard.

5 In omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terræ verba eorum.

Their sound hath gone forth into all the earth: and their words unto the ends of the world.

6 In sole posuit tabernaculum suum; et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo. Exsultavit ut gigas ad currendam viam;

He hath set his tabernacle in the sun: and he, as a bridegroom coming out of his bride chamber, Hath rejoiced as a giant to run the way:

7 a summo cælo egressio ejus. Et occursus ejus usque ad summum ejus; nec est qui se abscondat a calore ejus.

His going out is from the end of heaven, And his circuit even to the end thereof: and there is no one that can hide himself from his heat.

8 Lex Domini immaculata, convertens animas; testimonium Domini fidele, sapientiam præstans parvulis.

The law of the Lord is unspotted, converting souls: the testimony of the Lord is faithful, giving wisdom to little ones.

9 Justitiæ Domini rectæ, lætificantes corda; præceptum Domini lucidum, illuminans oculos.

The justices of the Lord are right, rejoicing hearts: the commandment of the Lord is lightsome, enlightening the eyes.

10 Timor Domini sanctus, permanens in sæculum sæculi; judicia Domini vera, justificata in semetipsa.

The fear of the Lord is holy, enduring for ever and ever: the judgments of the Lord are true, justified in themselves.

11 Desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum; et dulciora super mel et favum.

More to be desired than gold and many precious stones: and sweeter than honey and the honeycomb.

12 Etenim servus tuus custodit ea; in custodiendis illis retributio multa.

For thy servant keepeth them, and in keeping them there is a great reward.

13 Delicta quis intelligit? ab occultis meis munda me;

Who can understand sins? from my secret ones cleanse me, O Lord:

14 et ab alienis parce servo tuo. Si mei non fuerint dominati, tunc immaculatus ero, et emundabor a delicto maximo.

And from those of others spare thy servant. If they shall have no dominion over me, then shall I be without spot: and I shall be cleansed from the greatest sin.

15 Et erunt ut complaceant eloquia oris mei, et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper. Domine, adjutor meus, et redemptor meus.

And the words of my mouth shall be such as may please: and the meditation of my heart always in thy sight. O Lord, my helper, and my redeemer.
Psalmus - caput 18


1 In finem. Psalmus David.

Unto the end. A psalm for David.

2 Cæli enarrant gloriam Dei, et opera manuum ejus annuntiat firmamentum.

The heavens shew forth the glory of God, and the firmament declareth the work of his hands.

3 Dies diei eructat verbum, et nox nocti indicat scientiam.

Day to day uttereth speech, and night to night sheweth knowledge.

4 Non sunt loquelæ, neque sermones, quorum non audiantur voces eorum.

There are no speeches nor languages, where their voices are not heard.

5 In omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terræ verba eorum.

Their sound hath gone forth into all the earth: and their words unto the ends of the world.

6 In sole posuit tabernaculum suum; et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo. Exsultavit ut gigas ad currendam viam;

He hath set his tabernacle in the sun: and he, as a bridegroom coming out of his bride chamber, Hath rejoiced as a giant to run the way:

7 a summo cælo egressio ejus. Et occursus ejus usque ad summum ejus; nec est qui se abscondat a calore ejus.

His going out is from the end of heaven, And his circuit even to the end thereof: and there is no one that can hide himself from his heat.

8 Lex Domini immaculata, convertens animas; testimonium Domini fidele, sapientiam præstans parvulis.

The law of the Lord is unspotted, converting souls: the testimony of the Lord is faithful, giving wisdom to little ones.

9 Justitiæ Domini rectæ, lætificantes corda; præceptum Domini lucidum, illuminans oculos.

The justices of the Lord are right, rejoicing hearts: the commandment of the Lord is lightsome, enlightening the eyes.

10 Timor Domini sanctus, permanens in sæculum sæculi; judicia Domini vera, justificata in semetipsa.

The fear of the Lord is holy, enduring for ever and ever: the judgments of the Lord are true, justified in themselves.

11 Desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum; et dulciora super mel et favum.

More to be desired than gold and many precious stones: and sweeter than honey and the honeycomb.

12 Etenim servus tuus custodit ea; in custodiendis illis retributio multa.

For thy servant keepeth them, and in keeping them there is a great reward.

13 Delicta quis intelligit? ab occultis meis munda me;

Who can understand sins? from my secret ones cleanse me, O Lord:

14 et ab alienis parce servo tuo. Si mei non fuerint dominati, tunc immaculatus ero, et emundabor a delicto maximo.

And from those of others spare thy servant. If they shall have no dominion over me, then shall I be without spot: and I shall be cleansed from the greatest sin.

15 Et erunt ut complaceant eloquia oris mei, et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper. Domine, adjutor meus, et redemptor meus.

And the words of my mouth shall be such as may please: and the meditation of my heart always in thy sight. O Lord, my helper, and my redeemer.