Psalmus
 (Latin-English)



Psalmus - caput 24Psalm - chapter 24


1 In finem. Psalmus David. Ad te, Domine, levai animam meam.

Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul.

2 Deus meus, in te confido; non erubescam.

In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed.

3 Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.

Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded.

4 Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas, Domine, demonstra mihi, et semitas tuas edoce me.

Let all them be confounded that act unjust things without cause. shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths.

5 Dirige me in veritate tua, et doce me, quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.

Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long.

6 Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum quæ a sæculo sunt.

Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world.

7 Delicta juventutis meæ, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine.

The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness' sake, O Lord.

8 Dulcis et rectus Dominus; propter hoc legem dabit delinquentibus in via.

The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way.

9 Diriget mansuetos in judicio; docebit mites vias suas.

He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways.

10 Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum ejus et testimonia ejus.

All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies.

11 Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo; multum est enim.

For thy name' s sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great.

12 Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via quam elegit.

Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen.

13 Anima ejus in bonis demorabitur; et semen ejus hæreditabit terram.

His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land.

14 Firmamentum est Dominus timentibus eum; et testamentum ipsius ut manifestetur illis.

The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them.

15 Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.

My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare.

16 Respice in me, et miserere mei; quia unicus et pauper sum ego.

Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor.

17 Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt; de necessitatibus meis erue me.

The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities.

18 Vide humilitatem meam et laborem meum, et dimitte universa delicta mea.

See my abjection and my labour; and forgive me all my sins.

19 Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.

Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred.

20 Custodi animam meam, et erue me; non erubescam, quoniam speravi in te.

Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee.

21 Innocentes et recti adhæserunt mihi, quia sustinui te.

The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee.

22 Libera, Deus, Isræl ex omnibus tribulationibus suis.

Deliver Israel, O God, from all his tribulations.
Psalmus - caput 24


1 In finem. Psalmus David. Ad te, Domine, levai animam meam.

Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul.

2 Deus meus, in te confido; non erubescam.

In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed.

3 Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.

Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded.

4 Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas, Domine, demonstra mihi, et semitas tuas edoce me.

Let all them be confounded that act unjust things without cause. shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths.

5 Dirige me in veritate tua, et doce me, quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.

Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long.

6 Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum quæ a sæculo sunt.

Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world.

7 Delicta juventutis meæ, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine.

The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness' sake, O Lord.

8 Dulcis et rectus Dominus; propter hoc legem dabit delinquentibus in via.

The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way.

9 Diriget mansuetos in judicio; docebit mites vias suas.

He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways.

10 Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum ejus et testimonia ejus.

All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies.

11 Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo; multum est enim.

For thy name' s sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great.

12 Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via quam elegit.

Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen.

13 Anima ejus in bonis demorabitur; et semen ejus hæreditabit terram.

His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land.

14 Firmamentum est Dominus timentibus eum; et testamentum ipsius ut manifestetur illis.

The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them.

15 Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.

My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare.

16 Respice in me, et miserere mei; quia unicus et pauper sum ego.

Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor.

17 Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt; de necessitatibus meis erue me.

The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities.

18 Vide humilitatem meam et laborem meum, et dimitte universa delicta mea.

See my abjection and my labour; and forgive me all my sins.

19 Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.

Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred.

20 Custodi animam meam, et erue me; non erubescam, quoniam speravi in te.

Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee.

21 Innocentes et recti adhæserunt mihi, quia sustinui te.

The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee.

22 Libera, Deus, Isræl ex omnibus tribulationibus suis.

Deliver Israel, O God, from all his tribulations.
Psalmus - caput 24


1 In finem. Psalmus David. Ad te, Domine, levai animam meam.

Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul.

2 Deus meus, in te confido; non erubescam.

In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed.

3 Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.

Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded.

4 Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas, Domine, demonstra mihi, et semitas tuas edoce me.

Let all them be confounded that act unjust things without cause. shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths.

5 Dirige me in veritate tua, et doce me, quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.

Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long.

6 Reminiscere miserationum tuarum, Domine, et misericordiarum tuarum quæ a sæculo sunt.

Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world.

7 Delicta juventutis meæ, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu, propter bonitatem tuam, Domine.

The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness' sake, O Lord.

8 Dulcis et rectus Dominus; propter hoc legem dabit delinquentibus in via.

The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way.

9 Diriget mansuetos in judicio; docebit mites vias suas.

He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways.

10 Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum ejus et testimonia ejus.

All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies.

11 Propter nomen tuum, Domine, propitiaberis peccato meo; multum est enim.

For thy name' s sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great.

12 Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via quam elegit.

Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen.

13 Anima ejus in bonis demorabitur; et semen ejus hæreditabit terram.

His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land.

14 Firmamentum est Dominus timentibus eum; et testamentum ipsius ut manifestetur illis.

The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them.

15 Oculi mei semper ad Dominum, quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.

My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare.

16 Respice in me, et miserere mei; quia unicus et pauper sum ego.

Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor.

17 Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt; de necessitatibus meis erue me.

The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities.

18 Vide humilitatem meam et laborem meum, et dimitte universa delicta mea.

See my abjection and my labour; and forgive me all my sins.

19 Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.

Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred.

20 Custodi animam meam, et erue me; non erubescam, quoniam speravi in te.

Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee.

21 Innocentes et recti adhæserunt mihi, quia sustinui te.

The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee.

22 Libera, Deus, Isræl ex omnibus tribulationibus suis.

Deliver Israel, O God, from all his tribulations.