Psalmus - caput 38Psalm - chapter 38
1 In finem, ipsi Idithun. Canticum David.
Unto the end, for Idithun himself, a canticle of David.
2 Dixi: Custodiam vias meas; locutus sum in lingua mea: posui ori meo custodiam cum consisteret peccator adversum me.
I said: I will take heed to my ways: that I sin not with my tongue. I have set guard to my mouth, when the sinner stood against me.
3 Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis; et dolor meus renovatus est.
I was dumb, and was humbled, and kept silence from good things: and my sorrow was renewed.
4 Concaluit cor meum intra me; et in meditatione mea exardescet ignis.
My heart grew hot within me: and in my meditation a fire shall flame out.
5 Locutus sum in lingua mea: Notum fac mihi, Domine, finem meum, et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quid desit mihi.
I spoke with my tongue: O Lord, make me know my end. And what is the number of my days: that I may know what is wanting to me.
6 Ecce mensurabiles posuisti dies meos, et substantia mea tamquam nihilum ante te. Verumtamen universa vanitas, omnis homo vivens.
Behold thou hast made my days measurable: and my substance is as nothing before thee. And indeed all things are vanity: every man living.
7 Verumtamen in imagine pertransit homo; sed et frustra conturbatur: thesaurizat, et ignorat cui congregabit ea.
Surely man passeth as an image: yea, and he is disquieted in vain. He storeth up: and he knoweth not for whom he shall gather these things.
8 Et nunc quæ est exspectatio mea: nonne Dominus? Et substantia mea apud te est.
And now what is my hope? is it not the Lord? and my substance is with thee.
9 Ab omnibus iniquitatibus meis erue me: opprobrium insipienti dedisti me.
Deliver thou me from all my iniquities: thou hast made me a reproach to the fool.
10 Obmutui, et non aperui os meum, quoniam tu fecisti;
I was dumb, and I opened not my mouth, because thou hast done it.
11 amove a me plagas tuas.
Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes:
12 A fortitudine manus tuæ ego defeci in increpationibus, propter iniquitatem corripuisti hominem: et tabescere fecisti sicut araneam animam ejus: verumtamen vane conturbatur omnis homo.
Thou hast corrected man for iniquity. And thou hast made his soul to waste away like a spider: surely in vain is any man disquieted.
13 Exaudi orationem meam, Domine, et deprecationem meam; auribus percipe lacrimas meas. Ne sileas, quoniam advena ego sum apud te, et peregrinus sicut omnes patres mei.
Hear my prayer, O Lord, and my supplication: give ear to my tears. Be not silent: for I am a stranger with thee, and a sojourner as all my fathers were.
14 Remitte mihi, ut refrigerer priusquam abeam et amplius non ero.
O forgive me, that I may be refreshed, before I go hence, and be no more.
Psalmus - caput 38
1 In finem, ipsi Idithun. Canticum David.
Unto the end, for Idithun himself, a canticle of David.
2 Dixi: Custodiam vias meas; locutus sum in lingua mea: posui ori meo custodiam cum consisteret peccator adversum me.
I said: I will take heed to my ways: that I sin not with my tongue. I have set guard to my mouth, when the sinner stood against me.
3 Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis; et dolor meus renovatus est.
I was dumb, and was humbled, and kept silence from good things: and my sorrow was renewed.
4 Concaluit cor meum intra me; et in meditatione mea exardescet ignis.
My heart grew hot within me: and in my meditation a fire shall flame out.
5 Locutus sum in lingua mea: Notum fac mihi, Domine, finem meum, et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quid desit mihi.
I spoke with my tongue: O Lord, make me know my end. And what is the number of my days: that I may know what is wanting to me.
6 Ecce mensurabiles posuisti dies meos, et substantia mea tamquam nihilum ante te. Verumtamen universa vanitas, omnis homo vivens.
Behold thou hast made my days measurable: and my substance is as nothing before thee. And indeed all things are vanity: every man living.
7 Verumtamen in imagine pertransit homo; sed et frustra conturbatur: thesaurizat, et ignorat cui congregabit ea.
Surely man passeth as an image: yea, and he is disquieted in vain. He storeth up: and he knoweth not for whom he shall gather these things.
8 Et nunc quæ est exspectatio mea: nonne Dominus? Et substantia mea apud te est.
And now what is my hope? is it not the Lord? and my substance is with thee.
9 Ab omnibus iniquitatibus meis erue me: opprobrium insipienti dedisti me.
Deliver thou me from all my iniquities: thou hast made me a reproach to the fool.
10 Obmutui, et non aperui os meum, quoniam tu fecisti;
I was dumb, and I opened not my mouth, because thou hast done it.
11 amove a me plagas tuas.
Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes:
12 A fortitudine manus tuæ ego defeci in increpationibus, propter iniquitatem corripuisti hominem: et tabescere fecisti sicut araneam animam ejus: verumtamen vane conturbatur omnis homo.
Thou hast corrected man for iniquity. And thou hast made his soul to waste away like a spider: surely in vain is any man disquieted.
13 Exaudi orationem meam, Domine, et deprecationem meam; auribus percipe lacrimas meas. Ne sileas, quoniam advena ego sum apud te, et peregrinus sicut omnes patres mei.
Hear my prayer, O Lord, and my supplication: give ear to my tears. Be not silent: for I am a stranger with thee, and a sojourner as all my fathers were.
14 Remitte mihi, ut refrigerer priusquam abeam et amplius non ero.
O forgive me, that I may be refreshed, before I go hence, and be no more.
Psalmus - caput 38
1 In finem, ipsi Idithun. Canticum David.
Unto the end, for Idithun himself, a canticle of David.
2 Dixi: Custodiam vias meas; locutus sum in lingua mea: posui ori meo custodiam cum consisteret peccator adversum me.
I said: I will take heed to my ways: that I sin not with my tongue. I have set guard to my mouth, when the sinner stood against me.
3 Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis; et dolor meus renovatus est.
I was dumb, and was humbled, and kept silence from good things: and my sorrow was renewed.
4 Concaluit cor meum intra me; et in meditatione mea exardescet ignis.
My heart grew hot within me: and in my meditation a fire shall flame out.
5 Locutus sum in lingua mea: Notum fac mihi, Domine, finem meum, et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quid desit mihi.
I spoke with my tongue: O Lord, make me know my end. And what is the number of my days: that I may know what is wanting to me.
6 Ecce mensurabiles posuisti dies meos, et substantia mea tamquam nihilum ante te. Verumtamen universa vanitas, omnis homo vivens.
Behold thou hast made my days measurable: and my substance is as nothing before thee. And indeed all things are vanity: every man living.
7 Verumtamen in imagine pertransit homo; sed et frustra conturbatur: thesaurizat, et ignorat cui congregabit ea.
Surely man passeth as an image: yea, and he is disquieted in vain. He storeth up: and he knoweth not for whom he shall gather these things.
8 Et nunc quæ est exspectatio mea: nonne Dominus? Et substantia mea apud te est.
And now what is my hope? is it not the Lord? and my substance is with thee.
9 Ab omnibus iniquitatibus meis erue me: opprobrium insipienti dedisti me.
Deliver thou me from all my iniquities: thou hast made me a reproach to the fool.
10 Obmutui, et non aperui os meum, quoniam tu fecisti;
I was dumb, and I opened not my mouth, because thou hast done it.
11 amove a me plagas tuas.
Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes:
12 A fortitudine manus tuæ ego defeci in increpationibus, propter iniquitatem corripuisti hominem: et tabescere fecisti sicut araneam animam ejus: verumtamen vane conturbatur omnis homo.
Thou hast corrected man for iniquity. And thou hast made his soul to waste away like a spider: surely in vain is any man disquieted.
13 Exaudi orationem meam, Domine, et deprecationem meam; auribus percipe lacrimas meas. Ne sileas, quoniam advena ego sum apud te, et peregrinus sicut omnes patres mei.
Hear my prayer, O Lord, and my supplication: give ear to my tears. Be not silent: for I am a stranger with thee, and a sojourner as all my fathers were.
14 Remitte mihi, ut refrigerer priusquam abeam et amplius non ero.
O forgive me, that I may be refreshed, before I go hence, and be no more.