Psalmus
 (Latin-English)



Psalmus - caput 52Psalm - chapter 52


1 In finem, pro Mæleth intelligentiæ. David. Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus.

Unto the end, for Maeleth, understandings to David. The fool said in his heart: There is no God.

2 Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in iniquitatibus; non est qui faciat bonum.

They are corrupted, and become abominable in iniquities: there is none that doth good.

3 Deus de cælo prospexit super filios hominum, ut videat si est intelligens, aut requirens Deum.

God looked down from heaven on the children of men: to see if there were any that did understand, or did seek God.

4 Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.

All have gone aside, they are become unprofitable together, there is none that doth good, no not one.

5 Nonne scient omnes qui operantur iniquitatem, qui devorant plebem meam ut cibum panis?

Shall not all the workers of iniquity know, who eat up my people as they eat bread?

6 Deum non invocaverunt; illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor. Quoniam Deus dissipavit ossa eorum qui hominibus placent: confusi sunt, quoniam Deus sprevit eos.

They have not called upon God: there have they trembled for fear, where there was no fear. For God hath scattered the bones of them that please men: they have been confounded, because God hath despised them.

7 Quis dabit ex Sion salutare Isræl? Cum converterit Deus captivitatem plebis suæ, exsultabit Jacob, et lætabitur Isræl.

Who will give out of Sion the salvation of Israel? when God shall bring back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
Psalmus - caput 52


1 In finem, pro Mæleth intelligentiæ. David. Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus.

Unto the end, for Maeleth, understandings to David. The fool said in his heart: There is no God.

2 Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in iniquitatibus; non est qui faciat bonum.

They are corrupted, and become abominable in iniquities: there is none that doth good.

3 Deus de cælo prospexit super filios hominum, ut videat si est intelligens, aut requirens Deum.

God looked down from heaven on the children of men: to see if there were any that did understand, or did seek God.

4 Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.

All have gone aside, they are become unprofitable together, there is none that doth good, no not one.

5 Nonne scient omnes qui operantur iniquitatem, qui devorant plebem meam ut cibum panis?

Shall not all the workers of iniquity know, who eat up my people as they eat bread?

6 Deum non invocaverunt; illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor. Quoniam Deus dissipavit ossa eorum qui hominibus placent: confusi sunt, quoniam Deus sprevit eos.

They have not called upon God: there have they trembled for fear, where there was no fear. For God hath scattered the bones of them that please men: they have been confounded, because God hath despised them.

7 Quis dabit ex Sion salutare Isræl? Cum converterit Deus captivitatem plebis suæ, exsultabit Jacob, et lætabitur Isræl.

Who will give out of Sion the salvation of Israel? when God shall bring back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
Psalmus - caput 52


1 In finem, pro Mæleth intelligentiæ. David. Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus.

Unto the end, for Maeleth, understandings to David. The fool said in his heart: There is no God.

2 Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in iniquitatibus; non est qui faciat bonum.

They are corrupted, and become abominable in iniquities: there is none that doth good.

3 Deus de cælo prospexit super filios hominum, ut videat si est intelligens, aut requirens Deum.

God looked down from heaven on the children of men: to see if there were any that did understand, or did seek God.

4 Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.

All have gone aside, they are become unprofitable together, there is none that doth good, no not one.

5 Nonne scient omnes qui operantur iniquitatem, qui devorant plebem meam ut cibum panis?

Shall not all the workers of iniquity know, who eat up my people as they eat bread?

6 Deum non invocaverunt; illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor. Quoniam Deus dissipavit ossa eorum qui hominibus placent: confusi sunt, quoniam Deus sprevit eos.

They have not called upon God: there have they trembled for fear, where there was no fear. For God hath scattered the bones of them that please men: they have been confounded, because God hath despised them.

7 Quis dabit ex Sion salutare Isræl? Cum converterit Deus captivitatem plebis suæ, exsultabit Jacob, et lætabitur Isræl.

Who will give out of Sion the salvation of Israel? when God shall bring back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.