Psalmus
 (Latin-English)



Psalmus - caput 58Psalm - chapter 58


1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, quando misit Saul, et custodivit domum ejus, ut eum interficeret.

Unto the end, destroy not, for David for an inscription of It title, when Saul sent and watched his house to kill him.

2 Eripe me de inimicis mei, Deus meus, et ab insurgentibus in me libera me.

Deliver me from my enemies, O my God; and defend me from them that rise up against me.

3 Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me.

Deliver me from them that work iniquity, and save me from bloody men.

4 Quia ecce ceperunt animam meam; irruerunt in me fortes.

For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me:

5 Neque iniquitas mea, neque peccatum meum, Domine; sine iniquitate cucurri, et direxi.

Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord: without iniquity have I run, and directed my steps.

6 Exsurge in occursum meum, et vide: et tu, Domine Deus virtutum, Deus Isræl, intende ad visitandas omnes gentes; non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem.

Rise up thou to meet me, and behold: even thou, O Lord, the God of hosts, the God of Israel. Attend to visit all the nations: have no mercy on all them that work iniquity.

7 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes; et circuibunt civitatem.

They shall return at evening, and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.

8 Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum: quoniam quis audivit?

Behold they shall speak with their mouth, and a sword is in their lips: for who, say they, hath heard us?

9 Et tu, Domine, deridebis eos; ad nihilum deduces omnes gentes.

But thou, O Lord, shalt laugh at them: thou shalt bring all the nations to nothing.

10 Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es.

I will keep my strength to thee: for thou art my protector:

11 Deus meus, misericordia ejus præveniet me.

My God, his mercy shall prevent me.

12 Deus ostendet mihi super inimicos meos; ne occidas eos, nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua, et depone eos, protector meus, Domine;

God shall let me see over my enemies: slay them not, lest at any time my people forget. Scatter them by thy power; and bring them down, O Lord, my protector:

13 delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum; et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annuntiabuntur,

For the sin of their mouth, and the word of their lips: and let them be taken in their pride. And for their cursing and lying they shall be talked of,

14 in consummatione, in ira consummationis; et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Jacob, et finium terræ.

When they are consumed: when they are consumed by thy wrath, and they shall be no more. And they shall know that God will rule Jacob, and all the ends of the earth.

15 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes; et circuibunt civitatem.

They shall return at evening and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.

16 Ipsi dispergentur ad manducandum; si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.

They shall be scattered abroad to eat, and shall murmur if they be not filled.

17 Ego autem cantabo fortitudinem tuam, et exsultabo mane misericordiam tuam; quia factus es susceptor meus, et refugium meum in die tribulationis meæ.

But I will sing thy strength: and will extol thy mercy in the morning. For thou art become my support, and my refuge, in the day of my trouble.

18 Adjutor meus, tibi psallam, quia Deus susceptor meus es; Deus meus, misericordia mea.

Unto thee, O my helper, will I sing, for thou art God my defence: my God my mercy.
Psalmus - caput 58


1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, quando misit Saul, et custodivit domum ejus, ut eum interficeret.

Unto the end, destroy not, for David for an inscription of It title, when Saul sent and watched his house to kill him.

2 Eripe me de inimicis mei, Deus meus, et ab insurgentibus in me libera me.

Deliver me from my enemies, O my God; and defend me from them that rise up against me.

3 Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me.

Deliver me from them that work iniquity, and save me from bloody men.

4 Quia ecce ceperunt animam meam; irruerunt in me fortes.

For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me:

5 Neque iniquitas mea, neque peccatum meum, Domine; sine iniquitate cucurri, et direxi.

Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord: without iniquity have I run, and directed my steps.

6 Exsurge in occursum meum, et vide: et tu, Domine Deus virtutum, Deus Isræl, intende ad visitandas omnes gentes; non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem.

Rise up thou to meet me, and behold: even thou, O Lord, the God of hosts, the God of Israel. Attend to visit all the nations: have no mercy on all them that work iniquity.

7 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes; et circuibunt civitatem.

They shall return at evening, and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.

8 Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum: quoniam quis audivit?

Behold they shall speak with their mouth, and a sword is in their lips: for who, say they, hath heard us?

9 Et tu, Domine, deridebis eos; ad nihilum deduces omnes gentes.

But thou, O Lord, shalt laugh at them: thou shalt bring all the nations to nothing.

10 Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es.

I will keep my strength to thee: for thou art my protector:

11 Deus meus, misericordia ejus præveniet me.

My God, his mercy shall prevent me.

12 Deus ostendet mihi super inimicos meos; ne occidas eos, nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua, et depone eos, protector meus, Domine;

God shall let me see over my enemies: slay them not, lest at any time my people forget. Scatter them by thy power; and bring them down, O Lord, my protector:

13 delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum; et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annuntiabuntur,

For the sin of their mouth, and the word of their lips: and let them be taken in their pride. And for their cursing and lying they shall be talked of,

14 in consummatione, in ira consummationis; et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Jacob, et finium terræ.

When they are consumed: when they are consumed by thy wrath, and they shall be no more. And they shall know that God will rule Jacob, and all the ends of the earth.

15 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes; et circuibunt civitatem.

They shall return at evening and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.

16 Ipsi dispergentur ad manducandum; si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.

They shall be scattered abroad to eat, and shall murmur if they be not filled.

17 Ego autem cantabo fortitudinem tuam, et exsultabo mane misericordiam tuam; quia factus es susceptor meus, et refugium meum in die tribulationis meæ.

But I will sing thy strength: and will extol thy mercy in the morning. For thou art become my support, and my refuge, in the day of my trouble.

18 Adjutor meus, tibi psallam, quia Deus susceptor meus es; Deus meus, misericordia mea.

Unto thee, O my helper, will I sing, for thou art God my defence: my God my mercy.
Psalmus - caput 58


1 In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem, quando misit Saul, et custodivit domum ejus, ut eum interficeret.

Unto the end, destroy not, for David for an inscription of It title, when Saul sent and watched his house to kill him.

2 Eripe me de inimicis mei, Deus meus, et ab insurgentibus in me libera me.

Deliver me from my enemies, O my God; and defend me from them that rise up against me.

3 Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me.

Deliver me from them that work iniquity, and save me from bloody men.

4 Quia ecce ceperunt animam meam; irruerunt in me fortes.

For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me:

5 Neque iniquitas mea, neque peccatum meum, Domine; sine iniquitate cucurri, et direxi.

Neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord: without iniquity have I run, and directed my steps.

6 Exsurge in occursum meum, et vide: et tu, Domine Deus virtutum, Deus Isræl, intende ad visitandas omnes gentes; non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem.

Rise up thou to meet me, and behold: even thou, O Lord, the God of hosts, the God of Israel. Attend to visit all the nations: have no mercy on all them that work iniquity.

7 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes; et circuibunt civitatem.

They shall return at evening, and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.

8 Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum: quoniam quis audivit?

Behold they shall speak with their mouth, and a sword is in their lips: for who, say they, hath heard us?

9 Et tu, Domine, deridebis eos; ad nihilum deduces omnes gentes.

But thou, O Lord, shalt laugh at them: thou shalt bring all the nations to nothing.

10 Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es.

I will keep my strength to thee: for thou art my protector:

11 Deus meus, misericordia ejus præveniet me.

My God, his mercy shall prevent me.

12 Deus ostendet mihi super inimicos meos; ne occidas eos, nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua, et depone eos, protector meus, Domine;

God shall let me see over my enemies: slay them not, lest at any time my people forget. Scatter them by thy power; and bring them down, O Lord, my protector:

13 delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum; et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annuntiabuntur,

For the sin of their mouth, and the word of their lips: and let them be taken in their pride. And for their cursing and lying they shall be talked of,

14 in consummatione, in ira consummationis; et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Jacob, et finium terræ.

When they are consumed: when they are consumed by thy wrath, and they shall be no more. And they shall know that God will rule Jacob, and all the ends of the earth.

15 Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes; et circuibunt civitatem.

They shall return at evening and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.

16 Ipsi dispergentur ad manducandum; si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.

They shall be scattered abroad to eat, and shall murmur if they be not filled.

17 Ego autem cantabo fortitudinem tuam, et exsultabo mane misericordiam tuam; quia factus es susceptor meus, et refugium meum in die tribulationis meæ.

But I will sing thy strength: and will extol thy mercy in the morning. For thou art become my support, and my refuge, in the day of my trouble.

18 Adjutor meus, tibi psallam, quia Deus susceptor meus es; Deus meus, misericordia mea.

Unto thee, O my helper, will I sing, for thou art God my defence: my God my mercy.