Psalmus
 (Latin-English)



Psalmus - caput 65Psalm - chapter 65


1 In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra;

Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,

2 psalmum dicite nomini ejus; date gloriam laudi ejus.

Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.

3 Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.

Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.

4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.

Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.

5 Venite, et videte opera Dei; terribilis in consiliis super filios hominum.

Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.

6 Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede; ibi lætabimur in ipso.

Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.

7 Qui dominatur in virtute sua in æternum, oculi ejus super gentes respiciunt; qui exasperant non exaltentur in semetipsis.

Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.

8 Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus;

O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.

9 qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.

Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:

10 Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.

For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.

11 Induxisti nos in laqueum; posuisti tribulationes in dorso nostro;

Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:

12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.

Thou hast set men over our heads. We have passed through fire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.

13 Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea

I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,

14 quæ distinxerunt labia mea; et locutum est os meum, in tribulatione mea.

Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.

15 Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; offeram tibi boves cum hircis.

I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.

16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.

Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.

17 Ad ipsum ore meo clamavi; et exaltavi sub lingua mea.

I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.

18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.

If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.

19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.

Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.

20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.

Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Psalmus - caput 65


1 In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra;

Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,

2 psalmum dicite nomini ejus; date gloriam laudi ejus.

Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.

3 Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.

Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.

4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.

Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.

5 Venite, et videte opera Dei; terribilis in consiliis super filios hominum.

Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.

6 Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede; ibi lætabimur in ipso.

Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.

7 Qui dominatur in virtute sua in æternum, oculi ejus super gentes respiciunt; qui exasperant non exaltentur in semetipsis.

Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.

8 Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus;

O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.

9 qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.

Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:

10 Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.

For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.

11 Induxisti nos in laqueum; posuisti tribulationes in dorso nostro;

Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:

12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.

Thou hast set men over our heads. We have passed through fire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.

13 Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea

I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,

14 quæ distinxerunt labia mea; et locutum est os meum, in tribulatione mea.

Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.

15 Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; offeram tibi boves cum hircis.

I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.

16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.

Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.

17 Ad ipsum ore meo clamavi; et exaltavi sub lingua mea.

I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.

18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.

If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.

19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.

Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.

20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.

Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Psalmus - caput 65


1 In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra;

Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,

2 psalmum dicite nomini ejus; date gloriam laudi ejus.

Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.

3 Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.

Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.

4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.

Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.

5 Venite, et videte opera Dei; terribilis in consiliis super filios hominum.

Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.

6 Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede; ibi lætabimur in ipso.

Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.

7 Qui dominatur in virtute sua in æternum, oculi ejus super gentes respiciunt; qui exasperant non exaltentur in semetipsis.

Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.

8 Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus;

O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.

9 qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.

Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:

10 Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.

For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.

11 Induxisti nos in laqueum; posuisti tribulationes in dorso nostro;

Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:

12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.

Thou hast set men over our heads. We have passed through fire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.

13 Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea

I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,

14 quæ distinxerunt labia mea; et locutum est os meum, in tribulatione mea.

Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.

15 Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; offeram tibi boves cum hircis.

I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.

16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.

Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.

17 Ad ipsum ore meo clamavi; et exaltavi sub lingua mea.

I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.

18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.

If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.

19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.

Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.

20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.

Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.