Psalmus
 (Latin-English)



Psalmus - caput 79Psalm - chapter 79


1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus.

Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm.

2 Qui regis Isræl, intende; qui deducis velut ovem Joseph. Qui sedes super cherubim, manifestare

Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth

3 coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.

Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.

4 Deus converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.

5 Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?

O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?

6 Cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?

How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?

7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.

Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.

8 Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.

9 Vineam de Aegypto transtulisti, et ejecisti gentes, et plantasti eam.

Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.

10 Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram.

Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.

11 Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei.

The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.

12 Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.

It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.

13 Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui prætergrediuntur viam?

Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?

14 Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.

The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.

15 Deus virtutum, convertere, respice de cælo, et vide, et visita vineam istam;

Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:

16 et perfice eam quam plantavit dextera tua, et super filium hominis quem confirmasti tibi.

And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.

17 Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt.

Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.

18 Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ, et super filium hominis quem confirmasti tibi.

Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.

19 Et non discedimus a te; vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.

And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.

20 Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
Psalmus - caput 79


1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus.

Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm.

2 Qui regis Isræl, intende; qui deducis velut ovem Joseph. Qui sedes super cherubim, manifestare

Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth

3 coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.

Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.

4 Deus converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.

5 Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?

O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?

6 Cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?

How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?

7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.

Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.

8 Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.

9 Vineam de Aegypto transtulisti, et ejecisti gentes, et plantasti eam.

Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.

10 Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram.

Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.

11 Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei.

The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.

12 Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.

It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.

13 Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui prætergrediuntur viam?

Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?

14 Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.

The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.

15 Deus virtutum, convertere, respice de cælo, et vide, et visita vineam istam;

Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:

16 et perfice eam quam plantavit dextera tua, et super filium hominis quem confirmasti tibi.

And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.

17 Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt.

Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.

18 Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ, et super filium hominis quem confirmasti tibi.

Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.

19 Et non discedimus a te; vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.

And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.

20 Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
Psalmus - caput 79


1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus.

Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm.

2 Qui regis Isræl, intende; qui deducis velut ovem Joseph. Qui sedes super cherubim, manifestare

Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth

3 coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.

Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.

4 Deus converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.

5 Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?

O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?

6 Cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?

How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?

7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.

Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.

8 Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.

9 Vineam de Aegypto transtulisti, et ejecisti gentes, et plantasti eam.

Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.

10 Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram.

Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.

11 Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei.

The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.

12 Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.

It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.

13 Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui prætergrediuntur viam?

Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?

14 Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.

The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.

15 Deus virtutum, convertere, respice de cælo, et vide, et visita vineam istam;

Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:

16 et perfice eam quam plantavit dextera tua, et super filium hominis quem confirmasti tibi.

And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.

17 Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt.

Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.

18 Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ, et super filium hominis quem confirmasti tibi.

Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.

19 Et non discedimus a te; vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.

And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.

20 Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.